帮助恶魔猎手
_
Помощь охотникам
примеры:
我认识一个也许可以帮助你的朋友,<name>。到艾萨拉地区的小岛上去找恶魔猎手洛拉姆斯·萨里比迪斯谈谈吧。
Но есть некто, способный оказать тебе помощь в дальнейшем, <имя>. Отправляйся в Азшару и найди там охотника на демонов, Лорама Многонога. Поиск следует вести на островах.
有传言说,在纳格兰就有这样一位恶魔猎手。他的名字是奥图里斯。他疯狂憎恨所有的恶魔,如果你能够表明自己和他具有共同的目标,或许可以说服他帮助我们。
Ходят слухи об одном таком вольном охотнике в Награнде. Его зовут Алтруис. Он ненавидит демонов всей душой и, может быть, поможет тебе, если ты сумеешь доказать, что полностью разделяешь его убеждения.
赛娅娜已经前往熔火之滨。她打算帮助那些先我们一步穿过传送门的恶魔猎手。不过,她已经自身难保。
Циана отправилась на Раскаленный берег, чтобы помочь охотникам на демонов, которые прошли через врата раньше нас. Но мне кажется, что она попала в беду.
我已经准许恶魔猎手们在法师区建立一座临时营地。我希望你能作为我的全权使节来和他们沟通。替我感谢伊利达雷的无私帮助,并且了解一下他们还能为我们提供哪些帮助。
Я разрешил охотникам на демонов на время встать лагерем в Квартале Магов. Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> к ним в качестве <моего личного посланника/моей личной посланницы>. Поблагодари иллидари за содействие и узнай, чем еще они хотят помочь нашему делу.
在北边,有一位名叫巴瑞克·疾风的恶魔猎手,他正在准备强化自己的纹身。请你去帮助他进行仪式。
К северу отсюда ты найдешь охотника на демонов по имени Барик Нагоняющий Грозу. Он сейчас готовится к ритуалу усиления своих чародейских символов. Твоя помощь в проведении этого ритуала придется ему очень кстати.
这里需要你的帮助,<name>。如果现在就可以用这些羊皮纸为戒指附魔,我们的恶魔猎手将会获益良多。
Нам не помешала бы твоя помощь, <имя>. Некоторым нашим охотникам эти чары для колец сейчас очень кстати.
再次感谢你对我们的帮助。你让我的恶魔猎手们知道,在这场战争中,他们并非孤立无援。
Еще раз благодарю тебя за все. Теперь мои охотники знают – в этой войне у нас есть союзники.
<name>,别被恶魔猎手这名字给迷惑了,总有一天这帮家伙会像对付恶魔那样来对付我们的。
Пускай тебя не обманывает их название, <имя>, их оружие обращалось против нас так же часто, как против демонов, которых их чародеи призывают, чтобы тренировать на них новичков.
在你赶到之前,你的人一直在努力抵抗军团。但血肉之躯太过孱弱,他们已经伤痕累累了。没有你的帮助,他们肯定会死在恶魔手上的。快去帮助他们吧。
Твои союзники пытались остановить Легион еще до твоего прибытия, но их плоть слаба и они получили слишком много ран. Без тебя они падут от лап демонов. Помоги им.
пословный:
帮助 | 助恶 | 恶魔猎手 | |
1) помогать, содействовать; помощь, содействие
2) комп. справка, помощь
|
帮助恶人做坏事。 三国演义·第四回: “董贼逼我母子, 皇天不佑! 汝等助恶, 必当灭族! ”
[反] 劝善
|