帮把手
bāngbǎshǒu
протянуть руку помощи; помочь (чем-нибудь); подсобить
昨天他修自行车的时候,我给他帮了把手。 Я подсобил ему, когда вчера он ремонтировал велосипед.
以后我要有求得着您的事儿,您给我帮把手。 Если потом мне придется к Вам обратиться, Вы поможете мне чем-нибудь.
примеры:
彼此帮把手
рука руку моет
要是你愿意帮把手的话,可以沿着路往西边走,去黑渊营地找到他。
Если хочешь помочь моему другу, ищи его в лагере у Непроглядной Пучины, что на западе вдоль этой дороги.
我们的回收器都派出去了,不过我的火箭靴也许能帮把手……帮把脚,看情况吧。
У нас кончились роботы, но мои реактивные ботинки развяжут тебе руки... точнее, ноги.
你看来一点也不像是没用的人。不如你来帮把手吧,朋友?我有很多苦工都给吓得精神错乱,躲在幽暗曲径里了。找到他们,把他们救出来!
Но ты, вроде, поумнее их выглядишь. Может, ты поможешь? У меня тут куча батраков перепугалась до потери пульса и разбежалась по Глубоким плёсам. Найди их и спаси!
嘿,<class>。介意给夜色镇的人们帮把手吗?
Приветствую тебя, <класс>. Хочешь помочь жителям Темнолесья?
只要我还有一口气在,我就绝不会让部落在这里有半点立足之地!如果你想过来帮把手,我还有一架备用的旋翼机,就在跑道尽头那里。这轮进攻已经开始了,你所要做的就是集中火力、不停射击。
Я не позволю Орде закрепиться на этих берегах раньше нас! Если ищешь приключений на свою голову, то можешь взять гирокоптер, который стоит на корме. Он уже подготовлен к атаке, так что от тебя просто требуется пострелять.
但是我们这里确实需要人帮把手。船员们都在挨饿,但我们这几周都只能吃到螃蟹,偶尔吃点老鼠。
Кстати, нам бы не помешала помощь. Команда начинает проявлять недовольство. Мы несколько недель только и едим, что крыс.
我们的好手都上山去杀他了。你看起来挺强的,也许你可以去帮把手?
Несколько моих лучших бойцов сейчас поднимаются на холм, чтобы убить чудовище. Ты вроде <парень/девчонка> не промах – может, поможешь им?
维护灵豹是我工作的一部分,帮把手,让我们又好又快地把他修好。
Чинить анимапардов – тоже важное умение. Если ты мне поможешь, мы быстро со всем справимся.
我有心请人帮把手,又一直找不到合适的人选,你愿不愿意来帮忙走一趟镖?
Я ищу помощника, но подходящих людей встретить пока не довелось. Что скажешь, возьмёшься за сопровождение?
能在店铺里帮把手吗?
Подсобишь мне в магазине?
你就不能来帮把手?
Ты что, не можешь немного помочь?
谁来帮把手!
Мне надо немного помочь!
嗯。我准备要进行一个非常棘手的仪式,有人能帮把手也不错…哪怕是你。你要满足我三个要求,只要都办成了,我就收你当学徒。
Хмм. Я как раз готовлюсь к одному весьма трудному ритуалу, так что помощь бы мне пригодилась... Хоть бы и твоя. Если выполнишь три моих поручения, я возьму тебя в ученики.
我估计应该是精灵遗迹在做怪,啊呸!刚好就在洞穴旁边。如何?你能帮把手吗?
Я вот думаю, может, это из-за тех эльфских руин, тьфу! - они там рядом совсем. Ну что? Поможете?
пословный:
帮 | 把手 | ||
1) помогать
2) боковина, боковая стенка
3) группа; группировка; банда
|
взять за руку; держаться за руки (о друзьях); рука друга
bǎshou
1) ручка; рукоятка, скоба; черенок, топорище
2) перен. рычаг управления, руль
|