帮闲文人
_
literary hack
bāngxiánwénrén
literary hackпримеры:
璃月人的生活越来越好,这确实没错,但不思进取,好吃懒做的人也越来越多了。唉,「璃月七星」很努力地改善社会福利,可不是为了养活这帮闲人啊。
Я рада, что уровень жизни каждого в Ли Юэ становится всё лучше. Но становится больше и тех, кто ни к чему не стремится и хочет ничего не делать. Цисин привели общество к процветанию не для того, чтобы кормить кучку дармоедов.
пословный:
帮闲 | 闲文 | 文人 | |
1) разделять досуг
2) ходить в приживальщиках (нахлебниках, напр. у бюрократа, помещика)
3) нахлебник, подхалим, домашний шут (влиятельного лица)
4) продажный; рептильный
|
1) добродетельный (совершенный) человек (часто о предках)
2) образованный (культурный) человек; учёный; литератор, писатель
3) ирон. книжник
4) гражданин, сознательный человек
5) гражданское лицо
|