常规法
chángguīfǎ
типовой метод
типовой метод
в русских словах:
типовой метод
常规法
примеры:
用常规测井方法评价水淹层
оценка обводненных пластов с использованием методов стандартного каротажа
这种常规做法在美国很盛行。
The conventional practice flourishes in the United States.
防止和打击非法贩运常规武器方案
Программа по предотвращению незаконного оборота обычного оружия и борьбе с ним
打击和预防常规武器非法贩运方案
Программа по борьбе с незаконным оборотом обычного оружия и его предотвращению
处理这类案件的常规做法是请求法院发出指令。
The general practice in such cases is to apply for a court order.
因为某些奇迹...我决定用非常规的方法去找出火蜥帮。
Не понимаю, каким образом. В любом случае, я решила найти Саламандр, используя нетрадиционные методы.
不是。我一直容忍你,是因为不管你的方法到底有多不常规,但是警察的本职工作做的很好。
Нет, я терпел, потому что, несмотря на нестандартный подход, вы отлично выполняете свою работу.
- 哎,交通法规上该罚就得罚!可是昨天……
- 知道了吧!那也得看是谁,名车漂亮姑娘经常一笑了之。
- (Если) «Правила дорожного движения» гласят «наказать», значит следует наказать! Но вот вчера. . .
- 知道了吧!那也得看是谁,名车漂亮姑娘经常一笑了之。
- (Если) «Правила дорожного движения» гласят «наказать», значит следует наказать! Но вот вчера. . .
- Ну, ты знаешь, все зависит от того, кто это. Водители дорогих марок и хорошенькие девушки, проезжая, обычно отделываются улыбкой.
我不知道我的常规方法能不能对付得了他们,但我觉得你一定能行!我觉得你的藤艺手艺应该能派得上用场。
Не уверена, что мои привычные методы здесь помогут, а вот у тебя должно получиться! Попробуй опутать их лозами.
∗自噬蝗虫∗?我欣赏你这种∗超出常规∗的想法,警官,但是说真的,神秘动物学不是你的专长。
Аутоканнибалистическая саранча? Уважаю ваш ∗нетрадиционный∗ подход, офицер, но, право, вы не специалист по криптидам.
<有一股强大的魔力保护着你得到的这条加密信息,使你无法通过常规手段进行破译。>
<Найденное вами послание закодировано, и мощное заклинание не позволяет взломать шифр обычными способами.>
审查具有法律约束力的关于常规武器的进出口和转让的综合文书的可行性、范围和暂定参数政府专家组
Группа правительственных экспертов по изучению осуществимости заключения, сферы применения и набросков параметров всеобъемлющего юридически обязательного документа об установлении общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обы
关于无法检验的碎片的议定书(禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约第一议定书)
Протокол о необнаруживаемых осколках (Протокол I к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими повреждения или имеющими неизбирательное действие)
哈里逊又促使立法规定外国移民所开商号悬挂英语招牌。此举令亚裔商人异常愤怒,但深为长久居住此间的白人所喜。
Harrison also has promoted legislation to require immigrant businesses to post signs in English, which infuriated Asian business people but played well among longtime white residents.
我们的智囊团制定了一项新设施的开发计划,但它需要一种强于人力的常规电力来源。如果我们想要使用这项新设施,就必须设法为城市提供电力。
Наши ученые разработали новое устройство, но для него потребуется принципиально новый источник энергии. Чтобы использовать это устройство, мы должны найти способ обеспечить энергией наши города.
пословный:
常规 | 规法 | ||
1) установленный (привычный) порядок; общепринятые нормы, рутина, рутинный
2) комп. общие (параметры)
|