常驻地
_
UPOR; usual place of residence
пункт постоянной дислокации (ППД)
примеры:
该地区无常驻居民。
Постоянное население в данном районе отсутствует.
探险队曾驻扎在此地以西德莱尼双塔的南面,就在蛮沼村以北。那儿分布着巨大的胡蜂群,他们常常受到无情的攻击!我迫不及待地想知道,当我将黑钉之刺带回铁炉堡时,他们的脸上会有什么样的表情!
Они встали лагерем на юг от светящихся дренейских башен, что к западу отсюда, чуть на север от деревни Дикотопь. И тут, откуда ни возьмись, появляется гигантская оса и нападает на них! Жду не дождусь увидеть, какие у них будут лица, когда я привезу в Стальгорн жало этой самой осы!
我已经请求常驻此地的死亡骑士为你提供建议。毕竟,他们是最熟悉巫妖王的情报员。
Я попросил прикрепленного к нашему войску рыцаря смерти дать тебе пару советов. Ведь если подумать, то кто может знать этого врага лучше, чем рыцари смерти?
行秋不知道的是,路过的稻妻客商看到这本书,买下一本带回稻妻国,竟在当地广受好评。稻妻文人争相模仿,却无一部能超越《沉秋拾剑录》。自此这本书便在稻妻文坛常驻一席之地。
Но он не догадывался, что один странствующий купец купил и привёз одну из копий домой, в Инадзуму, где книгу встретили с восторгом. «Легенда о клинке» вызвала целую волну подражателей, но успех романа не удалось превзойти никому. С тех пор роман стал культовым и занял особое место в литературе Инадзумы.
пословный:
常驻 | 驻地 | ||
1) быть постоянно расквартированным в... (напр. о войсках); быть постоянно аккредитованным
2) постоянный, непременный (о должности)
|
1) место дислокации, местонахождение, место нахождения, расположение
2) местный, по месту пребывания
|