年复一年地
nián fù yī nián de
из года в год, год за годом
в русских словах:
из года в год
年复一年地
примеры:
我不想年复一年地讨论这种幼稚的事情。
У меня нет желания из года в год обсуждать эти несерьезные дела.
你看到的这些都是野猪人的杰作,年轻人。他们年复一年地侵害我们的村子。大灾变最终把他们从巢穴里赶了出来,让他们如蝗虫般蔓延在大地上,于是就有了现在你看到的这种结果。我的母亲,也是死在他们的暴行之下。
То, что ты видишь, – это работа свинобразов. Год за годом они нападают на нашу деревню. Из-за катаклизма, поразившего весь мир, они покинули свои логова, заполонили землю, как саранча, и ты видишь, к чему это привело. Моя мать погибла, став жертвой их свирепости.
我年复一年地过着平静的生活,远离大城市的喧嚣。
Долгие годы удавалось мне жить спокойно, вдали от шума большого города.
年复一年,一切照旧。
Из года в год всё по-старому.
这些花会年复一年越长越多。
These flowers will increase every year.
不。你∗可以∗停下来。只要趟过地狱就可以。月复一月。年复一年——你将会跟虚无对抗。这是可能的,因为∗时间∗充满可能性。
Нет. Ты ∗можешь∗ остановиться. Нужно просто терпеть адские мучения. Месяц за месяцем. Год за годом. Ты против пустоты. Это возможно, потому что ∗время∗ возможно.
一年一年地
из года в год, каждый год
经过年复一年的努力,通过实验,我终于越来越接近真相了。
И теперь, спустя годы работы, я близок к тому, чтобы провести эксперимент и выяснить, что же произошло.
~吸气 吸气~这...这是树!是土壤!是大地!是寒冬中松木与泥土的芬芳!啊,在年复一年与寒冰为伴之后,新鲜的空气再次吹拂着我!感谢你让我重获自由,陌生人!
~принюхивается~ Не может быть... ДЕРЕВЬЯ! Земля! Почва! Аромат заснеженных сосен! Глоток свежего воздуха после стольких лет мертвого запаха льда! Как же я благодарен тебе за свободу!
我知道啦,但是,一天到晚都做一件事,年复一年的…总会无聊嘛。
Я понимаю. Но изо дня в день годами делать одно и тоже надоедает.
∗i∗如果你的心中只有仇恨,年复一年,你就只能在痛苦中沉沦……∗/i∗
∗i∗Но ненависть сжигает изнутри, Твоя душа за годом год горит...∗/i∗
这座桥得名于一位年轻女子,她曾经年复一年站在桥上,等待爱人归来。
Это место обязано своим названием некоей девушке, которая выходила на мост, чтобы высматривать любимого.
年复一年,这些俚语中的一些证明是十分有用的,因而逐渐进入了上流社会。
Year by year a few of these slang terms prove so useful that they graduate into respectable society.
美方年复一年发表此类报告攻击中国宗教人权状况,干涉中国内政。
Год за годом США выпускают такие доклады, осуждающие ситуации с вероисповеданием и правами человека в Китае, вмешиваясь во внутренние дела Китая.
一天一天地,一年一年地过去了
проходили день за днём, год за годом
这块菜地一年种几茬?
How many crops can this vegetable plot produce a year?
时光一年一年地悄然流逝。
The years glided past.
пословный:
年复一年 | 地 | ||
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|