年轻的姑娘
_
молодая девушка; молодой девушка
примеры:
这年轻的姑娘是个幸运儿。
The young girl is favoured by fortune.
[直义] 姑娘过门以前常害羞(过门以后就都忘了).
[例句] (Воевода:) От глазу и от порчи Мы слово знаем. Молодо-стыдливо. Глазам-то стыдно, а душой-то рада. Девичий стыд до мужнина порога. Лиха беда порог переступить. (司令官:)从眼神中, 我们明白是什么意思. 年轻人害羞. 眼睛是害羞, 可心里高兴. 姑娘跨过丈夫家门以前常害羞, 过门
[例句] (Воевода:) От глазу и от порчи Мы слово знаем. Молодо-стыдливо. Глазам-то стыдно, а душой-то рада. Девичий стыд до мужнина порога. Лиха беда порог переступить. (司令官:)从眼神中, 我们明白是什么意思. 年轻人害羞. 眼睛是害羞, 可心里高兴. 姑娘跨过丈夫家门以前常害羞, 过门
девичий стыд до порога а переступила так и забыла
嗨,年轻的<小伙子/姑娘>,你能帮冬天爷爷一个忙吗?
Эй, <мальчуган/девчушка>, не окажешь ли услугу Дедушке Зиме?
噢天哪,如此年轻而富有活力的<小伙子/小姑娘>!你的步伐轻盈,眼中神采奕奕!
Ого, <какой бойкий мальчуган/какая бойкая девчушка>! Твоя поступь легка, а в глазах горят задорные искорки!
“那些该死的女术士又抢咱们的风头!只要几个年轻姑娘挥挥手就能解决的话,谁还选择这么费时费力的办法?”
Сраные чародеи обломали нам всю малину... К чему мучиться часами у операционного стола, если такая вот надушенная дамочка может решить дело одним движением руки?
艾莉希芙的事我很难过。真是悲剧,那么一个年轻漂亮的姑娘。
Это так печально - то, что случилось с юной Элисиф. Истинная трагедия. Такая очаровательная юная девушка.
艾利西弗的事我很难过。真是悲剧,那么一个年轻漂亮的姑娘。
Это так печально - то, что случилось с юной Элисиф. Истинная трагедия. Такая очаровательная юная девушка.
小姑娘轻盈地从台阶上跑下来
Девочка спорхнула с крыльца
пословный:
年轻 | 的 | 姑娘 | |
молодой; юный
|
I, gūniáng
1) диал. тётка (со стороны отца)
2) диал. золовка (сестра мужа)
II, gūniang
1) девушка, барышня 2) разг. дочь
3) уст. проститутка
|