并不难
_
вовсе не сложно, не велика хитрость
примеры:
只要你的方法得当,说服他并不难。
Если найти правильный подход, уговорить его не составит труда.
他只是脾气暴躁些,并不难处。
Он, правда, несколько вспыльчив, но с ним нетрудно поладить.
这东西我看见人整过,并不难。
I once saw someone do it. It’s not very difficult.
他长得并不难看
Он не дурен собой
(接动词原形)不复杂, 并不难
не велика хитрость; не большой хитрость; не большая хитрость
[直义] 结婚不是祸, 但愿婚后能欢乐.
[释义] 娶亲出嫁并不难, 难就难在不知婚后生活将如何.
[例句] - И то ведь думаю посвататься; но боюсь, Сидор Семёныч: моему-то тятеньке до меня дела нет; я кажинную материю должен сам сообразить. Жениться, говорит пословица, не напасть, да чтоб женившись -
[释义] 娶亲出嫁并不难, 难就难在不知婚后生活将如何.
[例句] - И то ведь думаю посвататься; но боюсь, Сидор Семёныч: моему-то тятеньке до меня дела нет; я кажинную материю должен сам сообразить. Жениться, говорит пословица, не напасть, да чтоб женившись -
жениться не напасть да как бы женившись не пропасть
其他人石门上的机关大多数都历经岁月流逝,要么是结构不完整,要么是玄妙不在,破解起来并不难。
Большинство механизмов на других каменных дверях подверглись течению времени, и либо их структура несовершенна, либо она не замысловата, так что взломать их не составляет труда.
这是完整的魔棒,<name>。修复它并不难……难的是找到神殿,并再次赋予它能量。
Вот собранный жезл, <имя>. Восстановить его было просто... Труднее будет найти святилище, в котором жезл можно будет наполнить силой.
看样子,我已经把所有东西都准备好了。不,等等,我还忘了一样东西。玉米馅料!哦,不。我已经没有时间再去准备玉米馅料了。你愿意帮我一个忙吗?这并不难,你只需要在这里购买一些原料,就能制作出香喷喷的玉米馅料了。
И почему у меня такое чувство, что я что-то упустила из виду? Точно, я забыла про запеканку! Ай, беда... что же делать? Я уже не успею приготовить все, что собиралась! Послушай, может быть, ты мне поможешь? Это несложно – просто купи несколько тарелок готовой запеканки или приготовь ее <сам/сама> – все ингредиенты можно купить прямо здесь.
我们急需你的帮助。杀死你见到的所有煞魔。这些家伙并不难找。
Нам немедленно нужна твоя помощь. Убивай всех ша, которых встретишь. Найти их будет несложно.
在太阳上行走并不难。
Легкая мишень.
「它的弱点并不难找,但只有它向你俯冲时才能看到。」 ~实地博物学家贾纳德
«Его слабое место легко заметить — но только если он пикирует на тебя с высоты». — Джональд, натуралист экспедиции
「要预先知晓速腾船长的命令并不难:走更危险的那条航道。」
«Предвосхитить приказы капитана Шторм очень просто: выбираем самый опасный маршрут».
驾驭航筝起飞升空并不难。之后的事情才需要专注、技巧和运气来应对。
Подняться в воздух на кайтсейле просто. Вся твоя концентрация, умения и удача понадобятся уже потом.
「保卫殿堂并不难。 我只要把这些大个子带出正门外,让敌人好好看个够便行。」 ~乳齿象训练人
«Защищать крепость легко. Я просто вывожу этих громадин за главные ворота, чтобы враг мог посмотреть на них и одуматься». — смотритель мастодонтов
「打败迈勒提斯人并不难。我只需要移一座山。」 ~普罗烽斯的神谕使尤克勒斯
«Победить мелетидцев оказалось не так уж сложно. Мне всего лишь пришлось передвинуть гору». — Эокл, оракул Пирфора
生化之球并不难躲避,但要小心它的弹射轨迹。
От «Биотической сферы» нетрудно увернуться, но ее рикошеты сложно предугадать.
如果你不贪心的话,要过日子并不难。
Если не жадничать, то здесь добычи хватит на всех.
要找到东西拿去卖并不难。那些人们不要的东西,被埋在地下,或者丢在家里生灰尘的。
Найти вещи на продажу проще простого. Есть вещи, которых никто не хватится. Давно забытые под землей, или просто разбросанные по чьему-нибудь дому...
只要你在场时她就会露出讨好的眼神。这并不难注意到。
Трудно не заметить, как она на тебя смотрит.
你并不难看。
Не так уж плохо ты выглядишь.
当然。除非你忘了说“老母猪生了小猪”,这样可能就进不去。但说起来并不难,听着:老母猪生了小猪。对吧?
Ну да. Если только скажешь: "Старая чушка плодила подсвинков". Ну а если не скажешь, то, может, и не пустят. Но сказать-то несложно. Послушай: старая чушка плодила подсвинков. А?
这个决定并不难,因为除了我们,知道他死掉的人并不多。这对我来说就是好机会。
И тогда я принял решение. Мы-то знали, что он умер, а больше никто и не догадался. Это был мой шанс.
就高度灵敏的动物而言,初级训练并不难。
In the case of a highly intelligent animal, elementary training is easy.
你如果注意饮食,减肥并不难。
It is easy to reduce if you watch your diet.
~吱吱!~挖矿其实并不难,你只需要一把鹤嘴锄和一条漂亮、多产的矿脉!
~Пиии!~ Стать шахтером очень просто! Надо взять кирку и найти сочную рудную жилу!
并不是只有国王才会数数。亿,尔,仨,丝...并不难嘛!
Не только король умеет считать! Айн, цвай, драй, фир... не так уж и сложно!
并不难过。好吧。现在可能有一点儿。
Без обид. Ну то есть как. С ма-а-аленькими обидками. Пока что.
我能想到一些人、地方,还有一些事情,能实现...新的开始...这对我来说似乎并不难。
Мне с легкостью приходят на ум несколько мест – да и людей, – которым бы не помешало... начать все сначала. Полезная штука.
死神海岸上一个惊慌失措的矮人告诉我,可以在黑牛酒馆下方艾菲的店铺找到洛哈,酒馆并不难找,那里一片喧嚣之声。
Перепуганный гном на Побережье Жнеца рассказал мне, что Лохара можно найти в лавке Эффи, под "Черным быком"... кажется, это название таверны.
祝贺他在死亡之雾中幸存。尽管这对一个恶魔来说并不难...
Поздравить его с благополучным спасением от тумана смерти. Хотя это не так уж сложно... для демона.
这并不难。
Ну вот, а шуму-то было...
和泥沼怪打斗并不难。跟其他怪物一样,挑软的地方打就对了。
Стрелять болотников не так сложно. Как и со всей дичью, нужно просто целиться в мягкие места.
要让一帮人保有忠诚,你必须让他们快乐。要让掠夺者快乐其实并不难。
А чтобы ребята не взбунтовались, надо обеспечить им комфортные условия. У рейдеров запросы, в общем-то, скромные.
道歉并不难,对吧?
Это было несложно, правда?
要证明我是错的并不难。
Опровергнуть меня будет несложно.
说服她加入并不难。
Нам было несложно убедить ее остаться.
联邦是大战时主要的空战战场,要找到核弹并不难。
В Содружестве были крупные военные авиабазы, и поэтому мы решили, что здесь можно будет найти эти бомбы.
别这样、夫人,改变并不难!不要看轻您自己,看在过往情份上,我们或许可以再试一次。
Бросьте, мэм. Это легко можно изменить! Не стоит так на себя злиться. Возможно, я дам вам еще один шанс. Ради прошлого.
别这样、主人,改变并不难!不要看轻您自己,看在过往情份上,我们或许可以再试一次。
Бросьте, сэр. Это легко можно изменить! Не стоит так на себя злиться. Возможно, я дам вам еще один шанс. Ради прошлого.
在有生之年找到他并不难。
Кажется, не умереть и найти его будет несложно.
有你在就好,戈登。 只要你帮忙,攻进前面的装甲核心并不难。
Рад тебя видеть, Гордон! Твоя помощь пригодится, чтобы добраться до Нексуса.
пословный:
并不 | 不难 | ||
1) ничуть не, нисколько не, вовсе не, совсем не
2) категоричное, решительное "нет"
|