并论
bìnglùn
1) обсуждать вместе; объединять в один вопрос
2) сопоставлять, ставить на одну доску (также 相提并论)
bìnglùn
treat different topics in the same wayпримеры:
同时并论
ставить на одну доску
这是风马牛不相及的事,我们不能把它们相提并论
эти вещи никак не связаны, нельзя их обсуждать одновременно
你不可以把他的诗歌和他的剧本相提并论。
Ты не можешь ставить его стихи и его пьесы в один ряд.
你怎么能把这两件事儿相提并论呢?
How can you place these two things on a par?
我懂得, 我和你不能相提并论
я ведь понимаю же, что нас с тобой нельзя равнять
相提并论
ставить на одну доску кого-что с кем-чем
这两个概念根本不能相提并论
Эти два понятия совсем не сопоставимы
不能与…相提并论; 很难与…相比拟
Не идет ни в какое сравнение с кем-чем
把…同…同等看待, 相提并论
Ставить на одну доску кого с кем
相提并论; 把同同等看待; 把…同…同等看待
ставить на одну доску кого с кем
与…相提并论
стоять на одной доске с кем-чем
不能与…相提并论
не идти в сравнение с кем-чем; не поддается никакому сравнению с кем-чем; не идет в сравнение с; сравнения не может быть с кем-чем; Не идет в сравнение с кем-чем; сравнения нет с кем-чем