幻想小说
_
фантастический роман; фантастический повесть; фантастическая повесть; утопический роман
в русских словах:
научно-фантастический
научно-фантастический роман - 科学幻想小说
фантастический
научно-фантастический роман - 科学幻想小说
примеры:
廉价的幻想小说,不具备参考价值。作为法器的力量当然也来自幻想。
Дешёвая фантастика. Если использовать в качестве катализатора, можно понять, что силы её - тоже фантастика.
璃月的幻想小说,讲述了岩王帝君化为凡形行走人间的旧事。在蕴玉的山峦间,有形的表象与无形的妄言恍然得以对照。
Фантастический роман Ли Юэ, повествующий о хождениях Властелина Камня в человеческом обличье среди смертных. Между зелёных гор, под которыми в изобилии залегает нефрит, телесные образы и бесформенный вздор неожиданно оказываются рядом друг с другом.
菲谢尔…哦,那个总是来图书馆借幻想小说的女孩子。每次还书都会提前三天,对书籍也十分爱护,是个好孩子呢。
Фишль очень часто заходит в библиотеку, чтобы набрать фантастических романов. Она всегда возвращает книги за три дня до истечения срока и очень хорошо за ними ухаживает. Она хороший ребёнок.
璃月的幻想小说,讲述了岩王帝君化为凡形行走人间的故事。规则与公平的刻板含义,同样会在虚幻的故事中消解。
Фантастический роман Ли Юэ, повествующий о хождениях Властелина Камня в человеческом обличье среди смертных. В этой необыкновенной истории запечатлённые в камне понятия о законе и справедливости рассеиваются в небытие.
璃月的幻想小说,讲述了岩王帝君化为凡形行走人间的旧事。天下珍宝尽来的时代里,或真或假的故事与旧梦在商港汇聚。
Фантастический роман Ли Юэ, повествующий о хождениях Властелина Камня в человеческом обличье среди смертных. В полный сокровищ век в торговом порту сошлись правда, вымысел и старые мечты.
以前我打扫图书馆的时候,记得有本书叫《菲谢尔皇女夜谭》,我还以为只是幻想小说…但没想到,里面的主人公居然真的存在!能有一本自己的传记,她一定很厉害吧。
Однажды я убиралась в библиотеке и увидела книгу «Цветы для принцессы Фишль». Я тогда ещё подумала, что это фантастический роман... Я так удивилась, когда узнала, что это про настоящего человека! Она, наверное, очень крутая, раз про неё книгу написали.
大部分都是平装书:连载∗幻想小说∗,还有20-30世纪的侦探小说。这些完全不同的书籍里还包含那本经典的“动物冒险”。
Большинство книг в мягкой обложке: серия ∗фантастики∗ и детективы двадцатых — тридцатых годов. В эту разношерстную подборку попала и классика — «Приключения зверей».
平装书,连载∗幻想小说∗,侦探小说,“动物冒险”,一本电气工程学杂志,还有一本国际惊悚小说。除此之外,还有:光之欲念,和一部世纪前的历史小说。
Книги в мягкой обложке, серия ∗фантастики∗, детективы, «Приключения зверей», журнал по электротехнике и какой-то зарубежный триллер. А еще легкая эротика и несколько исторических новелл прошлого века.
“啊哈,一个∗雇佣兵∗,”男人念叨着,就像在描述幻想小说中的一个人物。“是的,很难相信他们仍然存在。”
А, ∗кондотьером∗, — мужчина словно описывает какого-то персонажа из фэнтези. — Да, сложно поверить, что они до сих пор существуют.
平装书,连载∗幻想小说∗和侦探小说——还有一系列无名出版社发行的批判理论作品。就藏在床下。
Книги в мягкой обложке, серия ∗фантастики∗, детективы и небольшая подборка книг с критической теорией от загадочных издательств. Под кроватью.
пословный:
幻想 | 小说 | ||
1) иллюзия, химера; фантазия, мечта
2) строить иллюзии; мечтать, фантазировать; представлять
|
рассказ, повесть, новелла; роман; художественная проза
|