幼虫
yòuchóng
личинка
yòuchóng
личинкаЧервячок
Личинка
гусеница
yòuchóng
① 昆虫的胚胎在卵内发育完成后,从卵内孵化出来的幼小生物体。如孑孓是蚊子的幼虫,蛆是苍蝇的幼虫。也指某些寄生虫的幼体。
◆ 幼虫
yòuchóng
① 昆虫的胚胎在卵内发育完成后,从卵内孵化出来的幼小生物体。如孑孓是蚊子的幼虫,蛆是苍蝇的幼虫。也指某些寄生虫的幼体。
yòuchóng
[larva] 从昆虫卵内孵化出来的幼小生物体, 形态跟长成的昆虫不同
yòu chóng
动物由卵子孵出,尚未成形的小虫。
yòu chóng
larvayòu chóng
larva; larvi-yòuchóng
larvagrub; larva
частотность: #21727
в русских словах:
выползень
-зня〔阳〕〈方〉羽化幼虫.
гадёныш
1) (爬虫或两栖动物等的) 幼虫, 幼崽
гусеница
1) зоол. 毛虫 máochóng, 鳞翅目幼虫 línchìmù yóuchóng
детва
〔阴, 集〕〈蜂〉蜜蜂幼虫; 幼蜂.
древесница
〔阴〕 ⑴木蠹蛾; 木蠹蛾幼虫. ⑵雨蛙.
ларвацид
杀幼虫剂
ларвициды
(杀灭幼虫的)杀虫剂
личинка
幼虫 yòuchóng
лярвоскопия
[农] 幼虫镜检法
мотыль
-я〔阳〕孑孓, 摇蚊科的幼虫.
плероцеркоид
[动] 全尾幼虫
плутеус
[动] 长腕幼虫 (海胆和海蛇尾幼虫〉
сцифистома
[动] 钵口幼虫
торнария
[动] 柱头虫幼虫
трохофора
[动] 担轮幼虫
ценур
[动] 共尾幼虫
церкария
[动] 摇尾幼虫
цистицерк
囊尾幼虫
цистицеркоид
拟囊尾幼虫
черва
〔阴, 集〕蜜蜂幼虫.
шашел
〈旧〉皮蠢幼虫
шитик
2) 石蛾幼虫
эхиноплутеус
[动] (海胆)长腕幼虫
синонимы:
примеры:
柱头虫幼虫
торнария
欧洲幼虫腐臭病
с.-х. европейский гнилец (Bacillus pluton. инфекц. болезнь пчелиного расплода)
孵化所会缓慢地生产幼虫,当累积3个幼虫之后,便停止生产
Инкубатор может медленно производить личинки. Когда накапливается три личинки, производство останавливается.
大眼幼虫蟹类幼体
megalopa
某些昆虫的幼虫
larve of certain kinds of insect
随着幼虫的生长
as the larvae grow
1. 见 шашень; 2. 皮蠢幼虫, 皮蠢蚴
шашел шашель
第二期幼虫(复变态)
вторичная личинка личина
成长盘(幼虫)
вырастный кювет
第一期幼虫(复变态)
первичная личинка личина
幼虫匙孔板(有暗锁的门和箱上的)
личинка личина
无(毛)轮幼虫
атрохальная личинка
腺介幼虫(蔓足类幼体)
циприсовидная личинка
三叶幼虫(鲎的幼体)
трилобитная личинка
缪勒氏幼虫(涡虫纲幼体)
мюллеровская личинка
糠虾(幼虫)期
мизидная личинка
召唤格里什幼虫
Вызов личинки из улья Гориши
对年轻的士兵而言,捕杀丝翼幼虫是一个艰巨的挑战。值得庆幸的是,就算无法从幼虫身上收集到蛾茧,我们仍然能够利用丝翼巨蛾的翅膀。
Охота на личинок шелкокрыла – нелегкое дело для юных воинов, но хорошо то, что даже если им не удастся снять кокон с личинки, нам пригодятся и крылья вылупившихся шелкокрылов.
但是当幼虫开始蜕变时,就很难收集到蛾茧了。
Коконы с личинок трудно собирать, когда те начинают превращаться.
这种名叫岩石猎鹰的鸟类以幼虫为食,而这片稀松的岩地正是峡湾幼虫的温床。我要你用幼虫来喂养笼子里的猎鹰。
Как тебе, должно быть, известно, скальные соколы фьорда питаются в основном червяками. По всему фьорду легко можно найти расшатанные камни, под которыми обитает множество личинок. Найди червячка и накорми им сокола в клетке.
<一枚粘乎乎的颤动的蛋——里面肯定是掠食者幼虫。
<Влажное пульсирующее яйцо опустошителя, несомненно, содержащее зародыш.
卓格巴尔在这些洞穴里驯养幼虫。
В этих пещерах дрогбары натаскивают своих подрастающих червяков.
卓格巴尔用鹰蛋喂食幼虫,好让它们长成健壮的战斗坐骑。
Дрогбары крадут из их гнезд яйца и скармливают своим подрастающим червякам, чтобы те выросли большими и сильными.
把潜岩者幼虫驯养成可以参战的可怕攻城蠕虫,考古尔是罪魁祸首。
Под присмотром Коргрула маленькие скальные ползуны вырастают в огромных осадных червей, которых дрогбары используют в битвах.
我们得从小训练它们!别管那些暴躁的成虫,我们需要幼虫!
Мы начнем дрессировать их сызмала. Старые силитиды нам точно ни к чему, а вот личинки очень даже пригодятся.
尽可能多地给我偷点异种蝎幼虫,我会想办法训练它们!
Принеси столько личинок, сколько сможешь, а я найду им применение.
它们的幼虫,或者说幼蝎可以根据虫巢需要,进化成不同的种类。
Их личинки могут мутировать в одно из множества существ в зависимости от потребностей улья.
到底是虫巢发出信号影响了幼虫进化,还是有什么环境因素在作祟?
Получает ли личинка сигнал от разума улья или развивается в зависимости от факторов среды?
过去螳螂妖会一直在孵化室守卫他们的幼虫,直到他们准备好接受虫群的试炼。
Раньше богомолы держали своих детенышей в охраняемых залах-инкубаторах, пока те не подготовятся к испытаниям на службе у роя.
在虫群中,螳螂妖会派出许多幼虫去面对敌人,以此来测试幼虫的勇气。那些能够活下的幼虫就会加入虫群,成为真正的螳螂妖战士。
Когда рой богомолов идет на войну, полчища молодняка посылают против врага, чтобы испытать в бою. Выжившие присоединяются к рою и считаются настоящими воинами-богомолами.
现在幼虫也孵化出来了,我们还需要弄清楚要怎么喂他,让他保持健康。
Ну что ж. Личинка вылупилась, и теперь нам предстоит выяснить, чем ее кормить.
如果没有一位特别嘉宾,我们就无法进行这个仪式。他是一条名为“毛毛”的丝行者幼虫,他是我最好的朋友。
Чтобы все получилось, в ритуале должен кое-кто поучаствовать – личинка шелкоброда Шелкунчик, мой лучший друг!
看起来这个幼虫的生活很无聊啊。我们应该给他找点可以玩的东西。
По-моему, нашей личинке как-то скучно живется. Надо придумать, как ее развлечь.
毕竟快乐的幼虫才能健康成长!
Счастливая личинка – здоровая личинка, знаешь ли!
让幼虫去和其它亚基虫族战斗应该会对他有益,这样可以让他学习一下自己同类擅长的东西。
Нашему малышу будет полезно сразиться с другим акиром и посмотреть, на что они вообще способны.
<纸条上写着一计划,意在偷取一条丝行者幼虫并把它们给煮了。
<Небрежно набросанный план описывает, как похитить и приготовить личинки шелкоброда.
我观察过亚基虫族和废土帮的战斗,看起来这些新孵化的幼虫会马上加入亚基虫族的突袭部队。这些生物似乎生来就需要战斗。
Когда я наблюдал за боями акиров со Скитальцами Пустыни, то заметил, что молодняк акиров сразу же вступает в бой. Похоже, жажда битвы у них в крови.
我们应该也训练一下我们的新幼虫,当然了,是在你的监督之下。带他出去,告诉他该如何与我们的敌人作战。
Нужно привить ее нашему малышу. Под твоим наблюдением, разумеется. Возьми его с собой и покажи ему, как нужно драться.
<饕餮者向你跳了过来,但很显然全程都在抬头看着吞噬者幼虫。>
<Детеныш пожирателя подскочил к вам, но он явно больше заинтересован клещами-пожирателями.>
借助图伊基恩的帮助消灭王后,从卵中取出幼虫。
Оседлай Твигина и избавься от королев, а затем собери личинки из яиц.
幼虫在我的计划中很有用,也许我们就能使用这些钻髓虫了。
У меня есть план, как заставить костежалов, которые вырастут из этих личинок, служить нам.
我在锦绣谷找到了一个适合我们幼虫的螳螂妖对手。带他去战斗吧,看看他表现如何。
Я нашел для малютки противника в Вечноцветущем доле. Отведи его туда и посмотри, что у него получится.
你去看看能不能找到足量的蜂王浆样本,好让我们帮助幼虫成长。
Принеси-ка мне побольше этого молочка, посмотрим, станет ли наша личинка расти быстрее.
幸运的是,塑石者好像错误地活化了一个较小的石头。制作它的魔古好像觉得它没什么用,所以就把它丢掉了,它应该可以为我们的幼虫提供宝贵的训练机会。
К счастью, один из их гранильщиков по ошибке оживил крохотного идола. Для создавшего его могу он оказался бесполезным, но для нас он бесценен. Такая возможность потренироваться!
以目前的情况,我们是很难去探索炽蓝仙野的。一只肥美健康的戈姆幼虫能在市场上卖个好价钱。我相信我说得够清楚了?
Последние события сильно осложнили нам путешествия по Арденвельду. А жирная, здоровая личинка горма уйдет по хорошей цене. Понимаешь, к чему я?
<体型显然更大的饕餮者注意到你指向的蔓根,在你再次向他提供蔓根时,你能看到他眼中明显的威胁。他渴望地看着附近的吞噬者幼虫。>
<Пожиратель явно вырос. Когда вы показываете на змеекорень, в его глазах читается угроза. Вряд ли стоит снова предлагать ему корень. Он жадно смотрит на летающих вокруг клещей-пожирателей.>
每当该单位的成长触发,改为在同排生成 1 只“安德莱格幼虫”。
Вместо этого создавайте Личинку эндриаги в этом ряду каждый раз, когда у этого отряда срабатывает симбиоз.
其幼虫会让整个姆拉撒丛林色彩斑斓。
Детеныши блестящей волной заполонят джунгли Мурасы.
「这些罕见美丽的蝴蝶是我们设计振翼机的灵感来源。然而,它们的幼虫就另当别论。」~吉拉波发明家基岚纳拉
«Наблюдая за редкими и прекрасными бабочками, мы черпаем идеи для наших топтеров. А вот их личинки — совсем другая история».— Киран Налаар, гирапурский изобретатель
当黑土幼虫进战场时,你可以从你的牌库中搜寻一张基本地牌,展示该牌,然后将你的牌库洗牌,并将该牌置于其上。
Когда Глинистая Личинка выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке карту базовой земли, показать ее, затем перетасовать вашу библиотеку и положить ту карту на верх вашей библиотеки.
沼泽行者当刺螫幼虫从战场进入坟墓场时,每位对手各失去2点生命。
Знание Болот Когда Нарывная Личинка попадает с поля битвы на кладбище, каждый оппонент теряет 2 жизни.
消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当致命幼虫从场上置入坟墓场时,若其上没有计时指示物,则将一个6/1绿色,具有「此生物不能成为咒语或异能的目标」的昆虫衍生物放置进场。
Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удален последний, пожертвуйте его.) Когда Смертоносная Личинка попадает на кладбище из игры, если она не имела временных жетонов на ней, положите в игру фишку существа 6/1 зеленое Насекомое со свойством «Это существо не может быть целью заклинаний или способностей».
这是小灰。它还是幼虫的时候我就在训练它了。感觉像是上辈子的事。
Это Дымка. Я ее из личинки вырастил. Как же давно это было...
瑟瑞卡尼亚黄蜂有种最奇怪的生长周期。蜂卵被植进鼻腔黏膜中,在幼虫孵出后,它们会钻进脑中生长并杀死宿主。
У зерриканских ос удивительнейший цикл развития. Они откладывают яйца в слизистую оболочку носа, а вылупившиеся личинки проникают в мозг жертвы, которым впоследствии питаются, убивая своего хозяина.
瑟瑞卡尼亚舌蝇的幼虫。
Личинка зерриканской мухи цеце. Очень опасной мухи... Ты нормально себя чувствуешь?
楼梯向下——延伸至加姆洛克中心。一个名叫库科洛夫的男人在那里摆了个被白雪覆盖的小摊,就在桥对面的市场里。他把感染了苍蝇幼虫的烤肉串卖给你的同事们,他们相信吃掉之后就能免疫食物中毒。
Ступени спускаются к центру Джемрока. На рынке по другую сторону моста стоит припорошенная снегом палатка, которую держит некто Куклов. Он продает твоим коллегам шаурму с опарышами, а те считают, что это разовьет в них устойчивость к пищевым отравлениям.
“有一种蜜蜂,在利它素的影响下,会把黄蜂幼虫带回它们的巢穴。蚂蚁也会这样对待蚜虫,认为它们是……”他停了下来。“你觉得它就是这样隐藏起来的吗?”
Есть некоторые виды пчел, которые под воздействием кайромонов относят к себе в ульи личинки ос. Муравьи делают то же самое с тлей, принимая ее... — он замолкает. — Думаете, он таким образом маскировался?
是的,蜷缩在集装箱里的那只苍蝇幼虫。他让一些虚无主义的广告业雅皮士竖起了一座菲利普三世的雕像——那个感染梅毒的杀人犯——就立在广场中央。来唾弃工人阶级。
Да, этого опарыша в контейнере. Он позволил каким-то хлыщеватым рекламщикам-нигилистам возвести в городском сквере статую Филиппа iii, этого кровожадного сифилитика. Чтобы плюнуть в лицо рабочему классу.
沙尔玛的排泄物。吃它们的幼虫是巨型蜈蚣最爱的佳肴。
Экскременты шарлея. Насекомые, которые ими питаются, любимое блюдо сколопендроморфов.
可恶…幼虫随时都可能孵化。
Твою мать... Из этих яиц в любой момент могут вылупиться детеныши.
工蚁,工蜂喂养和照料共生蚁群或共生蜂群幼虫的工蚁或工蜂
A worker ant or bee that feeds and cares for the colony’s young.
它展示了从幼虫变成蝴蝶的过程。
It shows the metamorphosis of a larva into a butterfly.
我觉得这虫子是蝴蝶的幼虫。
I think this worm is a larva of a butterfly.
幼虫变为蛹, 然后再变成蝴蝶。
A larva metamorphoses into a chrysalis and then into a butterfly.
幼虫几种爬行昆虫幼虫的一种,如蛆或毛毛虫,有柔软的,细长的身体
Any of various crawling insect larvae, such as a grub or a caterpillar, having a soft, elongated body.
太好了!我可以双脚站立了,而我对幼虫的食欲已经消失了!
Какой восторг! Я могу стоять на двух ногах, и мне почти не хочется личинок!
虚灵幼虫的尸体堆在你身旁,毒气氤氲,被诅咒的毒液在你脚边汇集。
Трупы исчадий валяются повсюду вокруг, истекая зловонной ядовитой жижей.
我们遭到了虚灵幼虫的攻击。我们前往这座岛所乘坐的船只就是被这些生物摧毁的。
На нас напали исчадия – те же самые твари, что разбили наш корабль на пути к острову.
没有我,他...一无是处。只是一条蠕虫,一只幼虫。他无法利用自己的力量,自己的秘源。借助这个装置...他抽取我的秘源。
Без меня он... ничто... Червь. Личинка. У него нет своей силы, своего Истока. Это устройство... черпает для него... мой.
死去的粘液虚灵幼虫
Мертвое мерзкое исчадие
我知道不会有援军,而且我绝对不会成为泥沼蟹幼虫的食物,所以我要自己决定自己的命运。
Я знаю, что помощь не придет, но, черт побери, закуской для болотников я не стану. Своей судьбой я распоряжусь сам.
巨大苍蝇幼虫注射液
Личинка дутня
这是我的礼物,我带来了普纳姆玉、科洛维斗篷与胡虎幼虫。来,吃几只胡虎幼虫试试吧。
Вот наши дары: поунаму, накидки из птичьих перьев и личинки жука-усача. Хочу посмотреть, как вы будете есть личинок.
别小看幼虫药丸!
Не забывай о личиночных катышках!
别小看幼虫药丸。
Не забывай о катышках.
弗里曼,你脸色不太好。吃点幼虫药丸恢复精神吧!
Фримен, ты что-то позеленел. Съешь катышек!
弗里曼,你到底踩到几条幼虫?
Фримен, так сколько личинок ты передавил?
如果不是充满汁液,幼虫根本没价值。
Хорошая личинка — жирная личинка.
幼虫生产的弗地岗药丸。
Личинки выделяют ворт-катышки.
啊!好多幼虫啊…真是令人陶醉的香气。
Ах! Какой объем экстракта! Какой крепкий аромат!
弗里曼,你进来的时候避开了那些幼虫,对吧?
Фримен, ты ведь, когда шёл сюда, не трогал личинки, а?
啊,太好了 — 大量的幼虫粹取物。
О, великолепно — вот и наша добыча.
我想你也很欣赏幼虫药丸的功效!
Вижу, Гордон оценил свойства личиночных катышков!
我们需要...幼虫粹取物。
Нам требуется… личиночный экстракт.
蚁狮的密度代表前方的宝藏。蚁狮出现就保证我们能在下方找到幼虫粹取物。
Плотность популяции львов выглядит многообещающей. Полагаю, мы найдем экстракт на нижних уровнях.
弗地岗说,只要我们不踩到幼虫,我们离巢这么远,他们不会发现我们…
Ворт сказал, мы достаточно далеко от гнезда, чтобы они нас не услышали… Главное — не причинять вреда их личинкам.
我相信这种大小的巢穴中一定有丰富的幼虫粹取物,所以我们应该继续前进。
Теперь я полон уверенности: в таком крупном гнезде экстракта должно оказаться вдоволь.
卫兵出现,表示我们接近幼虫群了。它们通常在幼虫附近驻兵。
Присутствие стража означает, что неподалёку есть личинки. Стражи всегда охраняют молодняк.
начинающиеся:
幼虫不动杆菌
幼虫中胚层
幼虫体节
幼虫出生
幼虫分泌
幼虫刚毛
幼虫刷新
幼虫单眼
幼虫发育类型
幼虫后体节
幼虫后刚毛
幼虫吹胀器
幼虫器
幼虫器幼体瀑
幼虫培养
幼虫外胚层
幼虫多型
幼虫多型现象
幼虫宿主
幼虫巢
幼虫引力
幼虫形
幼虫性蝇蛆病
幼虫成熟度
幼虫拿起灵魂
幼虫昆虫
幼虫期
幼虫期性成熟
幼虫期蜱
幼虫检查镜
幼虫溅泼
幼虫滞育
幼虫猛击
幼虫生态学
幼虫生殖
幼虫生物反应器
幼虫疗法
幼虫移行
幼虫移行性匍行疹
幼虫移行病
幼虫移行症
幼虫突现
幼虫类芽孢杆菌
幼虫类芽孢杆菌尘埃亚种
幼虫类芽孢杆菌幼虫亚种
幼虫粘液
幼虫肌序
幼虫肠子
幼虫胀燥器
幼虫脂肪体
幼虫腐烂病
幼虫腐臭烂病
幼虫腐臭病
幼虫膜
幼虫芽孢杆菌
幼虫芽胞杆菌
幼虫蜕皮
幼虫蜕皮激素
幼虫角斗场饲料
幼虫触手
幼虫足
幼虫适应
幼虫酸液
幼虫镜检法
幼虫骨
幼虫龄
похожие:
产幼虫
蚊幼虫
预幼虫
棘幼虫
踩幼虫
前幼虫
蝉幼虫
蜂幼虫
初幼虫
心像幼虫
藤壶幼虫
囊尾幼虫
蛆型幼虫
包鞘幼虫
砂石幼虫
五触幼虫
茧内幼虫
双轮幼虫
甲虫幼虫
蜕皮幼虫
共尾幼虫
迁移幼虫
绦虫幼虫
双针幼虫
扎拉幼虫
灾怨幼虫
钩球幼虫
毒蛾幼虫
月光幼虫
产幼虫器
疣足幼虫
异种幼虫
丝翼幼虫
刚节幼虫
羽腕幼虫
瓣钩幼虫
百足幼虫
充血幼虫
恐惧幼虫
腹轮幼虫
芽孢幼虫
叶状幼虫
原足幼虫
两囊幼虫
颤毛幼虫
帽状幼虫
骨髓幼虫
产幼虫的
恐虱幼虫
六足幼虫
腺介幼虫
恶魔幼虫
后绦幼虫
蝶形幼虫
蝌蚪幼虫
初级幼虫
致命幼虫
腐臭幼虫
棱柱幼虫
辐轮幼虫
中介幼虫
践踏幼虫
耳状幼虫
钻髓幼虫
螅状幼虫
六钩幼虫
侵蚀幼虫
全尾幼虫
樽形幼虫
激怒幼虫
黑土幼虫
戈姆幼虫
辐射幼虫
河蚌幼虫
缪氏幼虫
缪勒幼虫
杀幼虫剂
无头幼虫
骸虱幼虫
杀幼虫油
梭形幼虫
熔火幼虫
召唤幼虫
大眼幼虫
浮浪幼虫
一龄幼虫
养育幼虫
黑暗幼虫
具角幼虫
蜉蝣幼虫
面盘幼虫
海面幼虫
蛛形幼虫
纤毛幼虫
次级幼虫
蠋型幼虫
内幼虫膜
外幼虫膜
制造幼虫
具叉幼虫
喷涌幼虫
蛆形幼虫
伞形幼虫
酸喉幼虫
原尾幼虫
无节幼虫
柱头幼虫
十钩幼虫
黄蜂幼虫
无足幼虫
幽蚊幼虫
坚皮幼虫
毛球幼虫
锥喉幼虫
蛇尾幼虫
凋零幼虫
亚基幼虫
被囊幼虫
尘萎幼虫
蜂式幼虫
肤蝇幼虫
蜜蜂幼虫
原肠幼虫
锥型幼虫
丛林幼虫
蝉的幼虫
血尖幼虫
长腕幼虫
囊状幼虫
长柄幼虫
燃烧幼虫
肉蝇幼虫
桶形幼虫
血虱幼虫
包囊幼虫
尾型幼虫
实囊幼虫
摧毁幼虫
短腕幼虫
杀幼虫的
三叶幼虫
魔牙幼虫
扁形幼虫
拟腕幼虫
魔蛛幼虫
多足幼虫
水螅幼虫
肢腕幼虫
有腕幼虫
裂石幼虫
摇蚊幼虫
双壳幼虫
铁线幼虫
摇尾幼虫
侏儒幼虫
淤泥幼虫
骸骨幼虫
螅形幼虫
寡足幼虫
雷迪幼虫
钩介幼虫
对称幼虫
刺螫幼虫
水池幼虫
蛃型幼虫
水蚤幼虫
蝴蝶幼虫
毛蠓幼虫
幼殖幼虫
恐魔幼虫
无轮幼虫
食幼虫的
杆状幼虫
细头幼虫
饱食幼虫
吸血幼虫
皮蠢幼虫
德氏幼虫
抓捕幼虫
德沙幼虫
钵口幼虫
线形幼虫
翡翠幼虫
龙虾幼虫
变异幼虫
尺蠖幼虫
训练幼虫
岩石幼虫
担轮幼虫
间型幼虫
节鞭幼虫
蜘蛛幼虫
蝇幼虫侵染
翅虫的幼虫
鳞翅目幼虫
柱头虫幼虫
滴虫形幼虫
尾虫型幼虫
食叶甲幼虫
介虫形幼虫
传送至幼虫
爬骨虫幼虫
双触肢幼虫
后水蚤幼虫
吸血蛛幼虫
饥渴的幼虫
囊尾幼虫病
五触手幼虫
牛虻的幼虫
多毛轮幼虫
端毛轮幼虫
糠虾幼虫期
感激的幼虫
半头型幼虫
侵入的幼虫
小蜂幼虫型
囊状幼虫病
黑风蝶幼虫
原尾幼虫期
单毛轮幼虫
无毛轮幼虫
囊尾呦幼虫
中毛轮幼虫
臃肿的幼虫
浮浪幼虫期
隐生肢幼虫
溃烂的幼虫
隐无节幼虫
假水蚤幼虫
德沙氏幼虫
丝虫状幼虫
苍蝇的幼虫
前蛹期幼虫
丝行者幼虫
成打的幼虫
葬秋萤幼虫
难缠的幼虫
海参形幼虫
水蚤幼虫期
背毛轮幼虫
第一代幼虫
担轮幼虫期
后担轮幼虫
后原足幼虫
恩基拉幼虫
白菜蝶幼虫
拟囊尾幼虫
三叶虫幼虫期
叩头虫幼虫型
拟步行虫幼虫
无 毛 轮幼虫