库卡隆蛮兵
_
Коркронский рубака
примеры:
库斯卡蛮兵
Громила из клана Змеиных Колец
立即去向奥巴洛恩大王汇报这个好消息吧!影月谷燃烧军团的威胁已被清除,奥巴洛恩也可以专心对付其他敌人了。
我们总算摆脱了腹背受敌的窘态,库卡隆卫兵们嘴上虽然不承认,心里可美着呢。
我们总算摆脱了腹背受敌的窘态,库卡隆卫兵们嘴上虽然不承认,心里可美着呢。
Вы должны немедленно известить о нашем успехе властителя Орбарокха! Теперь, когда мы сокрушили Легион и стерли даже следы его присутствия в Долине Призрачной Луны, Властитель может, наконец, обратить внимание на других врагов. Хотя стража Коркрона никогда в этом не признается, они будут рады, что мы больше не воюем на два фронта.
一个兽人卫兵和大药剂师法拉尼尔的炼金傀儡之间……出了……一点事故。
很显然,那个库卡隆监督者把那个炼金傀儡大卸八块,并把某些零件踢进了粘液池。
法拉尼尔的学徒们找了好几个小时,却怎么也找不到那东西。想不想把它钓出来?相信那个老家伙一定会感谢你的。
很显然,那个库卡隆监督者把那个炼金傀儡大卸八块,并把某些零件踢进了粘液池。
法拉尼尔的学徒们找了好几个小时,却怎么也找不到那东西。想不想把它钓出来?相信那个老家伙一定会感谢你的。
Это был несчастный случай... один из орков-охранников натолкнулся на поганище из лаборатории мастера-аптекаря Фаранелла.
В общем, коркронский надзиратель отрубил этому чудищу голову, и она отлетела куда-то в канал. Подмастерья Фаранелла весь день искали ее, но башка как сквозь землю провалилась. Я вот подумал – может, попытаться выловить ее удочкой? Старик будет просто счастлив.
В общем, коркронский надзиратель отрубил этому чудищу голову, и она отлетела куда-то в канал. Подмастерья Фаранелла весь день искали ее, но башка как сквозь землю провалилась. Я вот подумал – может, попытаться выловить ее удочкой? Старик будет просто счастлив.
пословный:
库卡 | 卡隆 | 蛮 | 兵 |
см. 卡戎
Харон
|
I сущ.
1) ист.* мань (некитайские племена на юге Китая)
2) инородец, варвар, дикарь; бран. иностранец; инородческий, некитайский 3) зап. диал. рабыня, служанка
II прил.
дикий, варварский; грубый, оголтелый, наглый; своевольный, деспотический, тиранический
III наречие
вост. диал. очень, весьма, крайне
IV собств.
Мань (фамилия)
|
I сущ.
1) солдат; воин, боец; рядовой
2) войска, армия, военная сила; войсковой; военный; воинский
3) род войск (также родовая морфема) 4) меч; оружие, вооружение
5) военное дело; война
6) пешка (в шахматах)
II гл.
1) наносить удар мечом (оружием); поражать, убивать
2) причинять вред; губить
3)* пасть на поле битвы
|