库德兹拉
_
Кудзилла
примеры:
告诉他是德拉兹派你去的。
Скажи, что ты от Дразза...
任务:穆尔凯斯和沙德拉兹之门
Задание: Врата Муркет и Шаадраз
别烦我。去告诉德拉兹辛比,我们就留在这儿。这儿没有黑龙。
Оставь меня в покое. Иди и скажи ДразЗилбу, что мы остаемся здесь. Тут нет никакого черного дракона.
你为什么不去找那里的德拉兹特·迪普瓦尔,看看他是否有什么事情需要你的帮助?
Почему бы тебе там не встретиться с Драззитом Кранотеком и не спросить, какая помощь нужна?
如果谁能替泥链镇解除威胁,德拉兹特·迪普瓦尔愿意慷慨解囊,奖赏这位勇士。
Драззит Кранотек назначил щедрое вознаграждение тому, кто избавит Шестермуть от этой напасти.
就在黑暗之门的西边,有两处巨大的传送装置,它们分别被称作穆尔凯斯之门和沙德拉兹之门。
К западу от Темного портала находится еще два больших портала: портал Муркет и портал Шаадраз.
我们已经找到了燃烧军团目前所使用的两条运输增援军的主要线路:穆尔凯斯和沙德拉兹之门。
Мы обнаружили два главных портала, через которые Пылающий Легион получает подкрепление. Это Врата Муркет и Врата Шаадраз.
赫尔库拉用3个火葬柴堆来构筑他最强大的法术:埃希尔之焰和沃拉兹之焰在丘陵地带的洞穴里,尤基尔之焰在丘陵洞穴上面的另一个洞穴,在山的更北边。
Гелькулар создал для своего заклятья 3 церемониальных погребальных костра. Пламя Азеля и пламя Вераза находятся в Пещерах предгорий. Пламя Узеля находится в пещере выше по склону, в северной части гор.
пословный:
库德 | 德兹 | 拉 | |
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|