应该看到
yīnggāi kàndào
обязательно обратить внимание, нельзя не видеть, нельзя оставить без внимания, следует заметить
也应该看到这些问提 также нельзя не обратить внимание на эти вопросы
примеры:
你应该看到我的战绩了吧!我杀的肯定至少有六只怪物,在我……
<Видел/Видела> бы ты, как я дерусь! Штук шесть этих тварей убил, когда...
那个时候我就明白了——我不应该看到这些的。
Тогда-то я и понял: я не должен был этого увидеть.
醒来之前,你脑海里的最后一个想法是:也许你不应该看到那些彩色玻璃窗?在教堂里……
Когда ты просыпаешься, в голове успевает мелькнуть последняя мысль: может, не стоило смотреть на витраж? В церкви...
你应该看到了最近沈没的船只残骸。调查任何牠留下的踪迹,看看牠所造成的破坏。
Он недавно корабль утопил. Сходи посмотри, что от него осталось. Может, следы какие найдешь.
应该看到,除开负面的储存效应外,它对全球气候也可能会有积极效应,因为生物燃料可以替代矿物燃料用于燃烧过程。
Надо отметить, что возможен и положительный эффект на мировой климат, поскольку биотопливо может заменить ископаемое топливо в процессах сгорания.
你应该看到我流的这摊血了,幸好我得到一些帮助,伤口才能治好。
Видел бы ты, как из меня кровь хлестала... Мне повезло, что мне помогли стянуть рану.
应该到处看一下。
Надо осмотреться.
我们应该到处看看。
Надо все осмотреть.
应该不难 - 他不想看到我。
Это будет несложно. В последний раз он почему-то обиделся и заявил, что не хочет меня больше видеть.
我应该在这里看到些什么?
И что я должен здесь увидеть?
温迪应该已经到了,进去看看吧!
Венти, наверное, уже здесь. Давай внутри посмотрим!
这样的话,她应该就能看到了。
Тогда она наверняка увидит его.
这里应该看不到「明霄灯」吧…
Что-то мне говорит, что нет...
不应该仅是看到衣服就妄加猜测。
Не стоит делать такие далекоидущие выводы исключительно по одежде.
你应该敞开心扉,你会看到更多...
Тебе стоит открыть пошире свои глаза, и ты увидишь гораздо больше...
…看到了,那应该就是盗宝团了!
Паймон видит их! Это точно Похитители сокровищ!
到东海岸去看看,船应该在那里。
Иди по восточному побережью. Лодка будет там.
你看到什么了?他们应该在森林里。
Видишь что-нибудь? Они должны быть в лесу.
你应该到鲑鱼溪去看看能帮上什么忙。
Отправляйся в Браденсбрук и посмотри, как можно помочь местным жителям.
我们看到你的那一刻,就应该杀了你。
Нужно было сразу тебя убить.
欸!看到了吗,前面应该是魔物营地!
Эй! Смотри, впереди лагерь чудовищ!
到矿石场里面看看应该可以找到好东西。
Неплохо бы спуститься в карьер и посмотреть, что там.
库玛莉应该很高兴能够再看到这个。
Кумали обрадуется, когда вновь увидит эту бумагу.
艾尔里克应该很高兴能够再看到这个。
Элрик обрадуется, когда вновь увидит эту бумагу.
我看到你和国王说话。我想应该不是很愉快吧。
Я видел, что ты говорил с королем. Я так понимаю, беседа была не из приятных.
法律规定看到人受伤,就应该找医生来。
Закон предписывает вызвать к раненому лекаря.
你应该让那些傻瓜看看,你到底有多∗野蛮∗。
Ты должен показать этим тупым качкам, насколько ты на самом деле ∗дикий∗.
渗漏处就在水下,看到气泡就应该能找到了。
Утечка должна быть под водой. Ищи пузырьки воздуха.
我下水之后,应该很容易就能看到金鱼。
Золотая рыба должна быть хорошо видна под водой.
你将会看到一个按钮……坏坏的按钮……你就应该点这个!
Я вижу в твоем будущем кнопку... с надписью «ЗЛО»... нажми ее!
小商业看到政府的新税法应该振奋起来。
Small business should take heart at the government’s new tax laws.
我找到这个圣像。大烈士说你应该会想看看。
Мне удалось найти этого идола. Великий зилот сказал, что и вам стоит его увидеть.
在非人类聚居的棚屋区,应该很容易看到。
В трущобах. Там сразу найдешь.
很好…我相信你应该不会看到血就腿软吧?
Великолепно... Надо думать, вам не сделается дурно от вида крови?
到现在应该看得出来,我们来到联邦并非巧合。
Думаю, ты уже понимаешь, что мы прибыли в Содружество неслучайно.
她可以直接看到后院。你应该询问她私刑的事。
Ее окно выходит как раз на задний двор. Нужно расспросить ее о линчевании.
明明看到丽莎小姐就应该想起来的,哈哈哈……给。
Стоило догадаться, зачем вы пришли. Вот книга.
告诉她应该和你一起到处看看。你们可以相互照应。
Сказать, что ей стоит осмотреться вместе с вами. Вы сможете прикрыть друг другу спину.
价值应该是你自己去∗发现∗的。你看到了什么?
Ценность произведения человек может ∗открыть∗ лишь сам. Что вы видите?
你看到学院了,你应该知道这就是人类的未来。
Теперь вы увидели Институт, а значит, и будущее человечества.
是的,我看到他了。我相信俘虏他应该不是很困难吧?
Да, я вижу. Полагаю, захватить его было не так уж сложно?
有新货刚到。你应该看看最近商队都在做什么买卖。
Пришла новая партия. Тебе стоит взглянуть, чем в наши дни торгуют караваны.
我们要让这个虫语仆从看看,他到底应该惧怕谁……
Мы дадим понять этому прислужнику-змееусту, кого ему на самом деле стоит бояться...
我上次看到电线超级便宜。我想应该可以轻松解决。
Провода стоят совсем не дорого. Уверен, с этим не возникнет проблем.
我在沼泽的另一边看到过他。应该去拜访他一下了!
Но я только что видела его на той стороне отмели. Давай нанесем ему визит вежливости!
应该是朝北,接着往西。那是我最后一次看到他们。
Кажется, на север, потом они повернули на запад, и больше я их не видел.
啊……骗到你啦!哦,聆听者,你应该看看你脸上那副表情!哈哈哈!
А-а-а... засада! Ох, Слышащий, тебе надо видеть свое лицо! Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
你看到佛伦了吗?他应该有口信的,那混账小子。
Ты видел Фолана? Он должен был мне весточку передать, мерзавец.
我们应该继续前进。到这来,看看我们能否把这些绳子弄断。
Надо уходить. Иди сюда. Посмотрим, не смогу ли я разрезать путы.
这里垃圾相当多,在这边找看看应该找得到有用的东西。
Тут есть чем поживиться. Стоит все обыскать, можем найти что-нибудь полезное.
呃...平时应该没多少机会看到自己这副样子不是?
Ну... в таком состоянии себя нечасто приходится видеть, не так ли?
我这是胡说的…这里应该没有人想在自己的床上看到她。
Фигурально, разумеется! Маловероятно, чтобы кто-то из вас захотел оказаться с ней в постели.
呃…应该看得到吧,「明霄灯」那么大,怎么样都能看到一点…
Эм... Да ну, всё будет видно. Лунный фонарь огромный. Хоть чуточку, но будет видно...
看到你我的人民如此苦难,难道我们不应该停战讲和吗?
Разве наши народы не достаточно настрадались? Не пора ли заключить мир?
收集废铁是我的兴趣,你应该看到屋子旁那堆了吧。
Сбор утиля мое хобби. Эта куча у дома наверняка уже привлекла твое внимание.
我们应该四处瞧瞧…你看到房子後面的那个长戟兵吗?
Надо бы осмотреться. Видел стрелка за домом?
它应该很容易看到吧,对吗?像是挂在电线杆上之类的?
Его должно быть видно, так? Типа, должен свисать с телефонного столба или что-то в таком духе?
从这里他应该能清楚地看到审判。这绝对不只是空洞的吹嘘。
Он не просто рисуется. Отсюда ему могло быть отлично видно сцену трибунала.
那鬼魅一般的形体将我引领到一处圣地,我应该可以去看看吧。
Призрачная женщина привела меня к небольшой часовне. Наверное, мне следует осмотреть ее.
你看到我的脸了吗,小姑娘?嗯?你应该看看我的另一面。我渴望痛苦!
Солнышко, ты мое лицо видела? А? Посмотрела бы ты на мое тело! Я обожаю боль!
只要你的渴望尚未平息,那抬头应该可以看到那无光的闪耀吧。
Пока стремления и чаяния живы в вашей душе, над головой вы будете видеть тусклое сияние...
有脚印,看到了吗?还有船体的擦痕,我想船应该是不久前才走的。
Видишь? След от лодки и отпечатки ног. Гвардейцы отплыли отсюда, причем недавно.
你看起来遇到了一个小问题……还是大问题?或许你应该把全部都缩小看看?
Кажется, у тебя небольшая проблема... или, может, большая? Может, ты сначала немного уменьшишь все вместе?
其实他看到了。绝对看到了,现在他对你的评价又降低了。应该∗偷偷∗藏起来的。
Но он заметил. Заметил — и его мнение о тебе упало. Стоило действовать ∗sub rosa∗.
您应该到我们的首都来看看。观摩我们的庙堂,理解高棉所珍视之物。
Вам стоит посетить нашу столицу. Осмотр нашего прасата поможет вам понять, чем так дорожат кхмеры.
就我看到的人类决策过程,你应该不会拼命别人吧?我说得对吗?
Если вспомнить решения, которые при мне принимали вы... чья бы корова мычала. Я правильно выразилась?
嘿,我只是在说我看到的。你想知道更多,那也许你应该去问梅森。
Я просто рассказываю о том, что видела. Если тебе этого мало, иди поговори с Мэйсоном.
应该看看地图…
Надо глянуть в карту...
你又瞥了一眼棚屋前的屋顶建材——没错,你应该再回到棚屋那里去看看。
Ты снова косишься на кровельный материал возле дома — да, надо к нему вернуться.
应该会有方法的,阿迈罗知道!但他不在了,你有看到他吗?他知道离开的方法。
Выход есть. Амиро знает! Но он исчез. Ты не видел его? Он знает, как отсюда выбраться.
她不可能自己一个人住在这里,应该还有别人,或许有人看到些什么。
Она же тут не одна жила... Может, кто-нибудь что-нибудь видел...
我们念了咒语,然后威廉便急忙回到兄弟那里了。我们应该回到塞西尔看看他们。
Мы вернули Уильяма к его брату. Надо бы навестить их в Сайсиле.
教导你不是我的分内之事。你自己应该透过肤浅的表象看到高尚的本质。
Просвещать тебя не мое дело; это твоя забота – пытаться заглянуть за пределы видимого и увидеть возвышенное за очевидным.
知道?你应该是说她嗑药嗨翻天的时候,用“天眼”看到的地方吧。
Известно? Ты имеешь в виду, оно явилось ей в "видении", когда она обдолбалась.
你害我的人流了不少血。我想你应该看到我们的实验了。但是你还不知道全部的真相。
Ты идешь по трупам моих людей. И, конечно, знаешь, на что способны мы. Но всей картинки у тебя нет.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
应该 | 看到 | ||
1) быть должным; следует, полагается; необходимо, нужно, должно
2) заслуженно, поделом; как и следует
|
1) обратить внимание на...; перейти к...
2) увидеть, обнаружить; усмотреть, заметить
|