府邸
fǔdǐ
усадьба, двор, резиденция
fǔdǐ
府第。fǔ dǐ
王侯府第。
宋史.卷二八一.毕士安传:「俄以本官知制诰,王请对愿留府邸,不许。」
fǔ dǐ
mansion house
official residence
fǔ dǐ
mansion; mansion housefǔdǐ
mansionчастотность: #60595
синонимы:
примеры:
总统府邸;总统属区
президентские объекты
我一路奔逃到了这里,细细想来,只怕是我们冲撞了仙家府邸,这是仙人下的惩诫…
Я бросился прочь... Я бежал, что есть мочи... И только сейчас до меня дошло, что мы перешли священные границы и за это понесли наказание...
卫兵们心里也都纳闷:这凝光大人的府邸,怕是有什么仙术道法,竟能隔绝声响?
Стражники начали недоумевать: уж не наложена на особняк госпожи Нин Гуан какая-нибудь магия, из-за которой все звуки исчезают?
啊?我们…我们也只是听说,这琥牢山是仙人府邸。
Что? Нет... Мы только слышали, что они живут где-то на горе Хулао...
我赐予你这件武器,作为你府邸的徽章。
Я даю тебе это оружие из своего арсенала - как символ твоего звания.
我赐你个人侍卫,还有这把从我武器库里拿出来的武器,作为你府邸的徽章。
Я жалую тебе личного хускарла и это оружие из моего арсенала - как символ твоего звания.
我赐给你一个私人侍卫来看家,这把武器也送给你,作为你府邸的徽章。
Я даю тебе личного хускарла, который будет следить за твоим домом, и это оружие из моего арсенала - как символ твоего звания.
我不相信有鬼魂存在,就这样。然而我的侍卫告诉我,我的府邸在夜里颤动,墙壁开裂,连地板都在移动,这是为什么…
Я-то ни в каких духов не верю, но мои люди говорят, что по ночам здание трясется так, что штукатурка сыплется и даже земля движется...
几分钟后,她抵达了城镇的边缘。进入议员的病房需要隐蔽身形,而非速度。所以芭比奥普轻轻爬行,像一只猫咪,穿过小巷,越过广场,终于来到他陈旧却宁静的府邸门前。
Через несколько минут она добежала до окраины города. Но чтобы попасть в покои советника, ей нужна была скрытность, а не скорость. Малышка Оарп остановилась и бесшумно, словно кошка, прокралась по переулкам к двери старого особняка.
我们在林德尔·凯姆的府邸碰到了估价师凯特。她的行踪看上去十分可疑...
В особняке Кемма мы встретили оценщицу по имени Кэт. Она вела себя крайне подозрительно...
因为那个小人认为我不配出现在他主人的府邸里,品评他主人的古董。
Это мелкий сноб считает, что я недостойна находиться в драгоценном особняке его драгоценного господина и любоваться его драгоценной коллекцией артефактов.
你记得罗斯特说过有关一位孤狼的篝火故事。那位孤狼住在一个墓地的府邸里,宅子由一扇会说话的门保护着。如果你没记错的话,他的名字叫莱克尔。根据故事的内容,他听上去就像个疯子。
Вы помните, как Руст еще в лагере рассказывал о некоем Одиноком Волке, что живет на кладбище, в особняке с говорящими дверями. Кажется, его зовут Райкером. И, судя по рассказам Руста, он тот еще псих.