庞大怪物
pángdà guàiwu
огромный монстр, огромное чудовище
примеры:
这怪物如此庞大。
Это чудовище просто громадное.
到处都是庞大的怪物和粗野的巨人。
Монстры с великанами кишмя кишат.
据大玛格说,鸡蛋是被体型庞大、肢体繁多的怪物拿走的。
По словам Большой Марж, яйца у несушек утащил какой-то огромный, многоногий зверь.
这不是我最好的点子,但变身成这种庞大的怪物是唯一的……呃,好吧,到这里的方法。
Это была не лучшая мысль превратиться в огромного монстра, но оказалось, что это единственный способ... ну, попасть сюда.
<name>,截至目前为止,你赢得了所有的比赛。接下来,你要面对一只庞大的怪物,我相信它带来的恐惧远远超出你的想象。
Пока что тебе везет, <имя>. Но следующее испытание ты едва ли выдержишь.
大个子,庞然大物庞大、笨拙或不灵便的(人或物体)
One, such as a person or an object, that is bulky, clumsy, or unwieldy.
「…那个怪物猛烈地燃烧着,无定型的庞大身躯缓慢地蠕动,无论我怎么攻击,如何怒吼,它只挪了挪它那恐怖的巨眼,仿佛是在对我投以最极致的蔑视…」
«Пылающее чудовище медленно приближалось ко мне. Я ринулся в бой, но монстр никак не отреагировал. Только смотрел на меня с презрением. Я навсегда запомню эти глаза... Эти чудовищные глаза...»
他是这么说的:「…那个怪物猛烈地燃烧着,无定型的庞大身躯缓慢地蠕动,无论我怎么攻击,如何怒吼,它只挪了挪它那恐怖的巨眼,仿佛是在对我投以最极致的蔑视…」
Вот, что он сказал: «Пылающее чудовище медленно приближалось ко мне. Я ринулся в бой, но монстр никак не отреагировал. Только смотрел на меня с презрением. Я навсегда запомню эти глаза... Эти чудовищные глаза...»
巨型蜈蚣是体型庞大,形似昆虫的怪物。在世界上的许多地方都能发现它们的踪迹。在陶森特的土地上尤其常见(精确地说,在土地之下)。它们经常与沙尔玛同居,并建立起怪物般的共生关系:巨型蜈蚣以吞食沙尔玛粪便的小型生物为食。
Гигантские сколопендроморфы - это огромные насекомоподобные чудовища, живущие в самых различных местах нашего мира, но особенно часто встречающиеся в туссентских землях (и особенно подземельях). Часто они живут в тесном сообществе с шарлеями, поскольку между ними возникла некая чудовищная гармония: гигантские сколопендроморфы питаются мелкими тварями, поедающими помет шарлея.
狩魔猎人很少在战斗时使用火,因为它会产生阴影,以至於在战斗时失去判断力。然而,在面对一大群怪物时,他们会将技巧先搁在一旁,使用具有庞大破坏力的武器。而舞动之星 - 一种爆发烈焰的炸弹 - 就是例子之一。
Ведьмаки редко используют в бою огонь: яркий свет и глубокие тени могут отвлечь внимание. Впрочем, если приходится сражаться с ордой монстров, можно забыть о тонкостях и прибегнуть к оружию массового поражения. Таковым и является Танцующая звезда - она вызывает огненный взрыв.
朔尔之骨!看看那头大怪物。
Шоровы кости! Посмотри на это чудовище.
不过蟹蜘蛛终归还是虫子,因此在与它战斗前应该在剑上涂上类虫生物油。这怪物对这种剑刃涂层的脆弱性可能是牠唯一的弱点。其他的狩魔猎人伎俩对这怪物都不管用,所以一般的毒或法印都毫无用处,更别说要踢倒这庞然大物了。
Главоглаз, в сущности, ничем не отличается от насекомого, а потому перед боем с этим чудовищем следует смазать острие клинка маслом от инсектоидов. Чувствительность к этой мази - вот разве что единственная слабость главоглаза. Прочим ведьмачьим штучкам бестия успешно сопротивляется, а потому ничем не помогут обычные яды и Знаки, не говоря уже о попытках сбить великана с ног.
有强大怪物的气息,请多加注意
Внимание! Обнаружена угроза высокого уровня.
你已经送了啊,就是那边那个金属大怪物。
Да нет же, есть. Вон то огромное металлическое чудище.
那空旷处是个怪物的巢穴。背上有壳的巨大怪物。
Это место - логово здоровенного монстряка с раковиной на плечах.
пословный:
庞大 | 大怪物 | ||