兔子群里一只虎——庞然大物
tùzi qún lǐ yī zhī hǔ pángrán dàwù
тигр среди кроликов - большой зверь; обр. на безрыбье и рак - рыба; на безлюдье и Фома дворянин
пословный:
兔子 | 子群 | 里 | 一 |
1) заяц; кролик
2) жарг. гомосексуалист
жарг. китайцы |
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
只 | 虎 | —— | 庞然大物 |
2) счетное слово штук |
I сущ.
1) тигр
2) тигр (третье животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 寅, обозначающему «год тигра» 3) предупредительный (связывающий) ход (в шахматах, шашках)
II прил.
1) храбрый, отважный, мужественный
2) свирепый, жестокий
III гл.
диал. принять свирепый вид
IV собств.
Ху (фамилия)
|