废弃了的
_
см. 废弃了
ссылается на:
废弃了_
lg. dead
lg. dead
fèiqìlede
see fèiqìle 废弃了примеры:
废弃了的井
брошенная скважина
废弃了的方法
забытый способ
看起来废弃了。
Похоже, заброшено.
这里好像大部份都废弃了。
Похоже, этот блок практически заброшен.
工业废弃物污染了这条河。
Industrial wastes have poisoned the river.
这地方很明显已经废弃一段时间了。
Это место явно уже давно заброшено.
我们在浮木镇经过了一所废弃的房子。
Мы набрели на заброшенный дом в Дрифтвуде.
这个地方从五十年代开始就被废弃了。
Он здесь с пятидесятых.
我以为这艘潜水艇已经废弃了。里面空了。
Мне казалось, что эта подлодка брошена. Пустая.
那些住在那废弃房屋的孤儿都到哪里去了?
Куда подевались все сироты из покинутых домов?
警察在一口废弃的井里找到了丢失的财宝。
Полиция нашла пропавшие сокровища в заброшенном колодце.
你还认出了什么——∗多久前∗废弃的?什么尺寸?
Что еще разглядел — ∗насколько∗ свежие? Какого размера?
当我追寻狂猎时,我经过了许多废弃的村庄。
Когда я шел за ними, то натыкался на обезлюдевшие деревни.
这座城市废弃很久了……里面该有多少战利品!
В этот город веками не заходили чужаки... представьте, сколько там богатств!
他把汽车行李箱中所有废弃的旧物都扔了出去。
He threw away all the junk in the boot of the car.
有,可能是晨星一处废弃的圣所。我找到了密语。
Да, заброшенное убежище в Данстаре. Мне известен пароль на вход.
该地点很久以前就已经废弃,线索到那里就断了。
Похоже, люди покинули это место давным-давно, так что след обрывается там.
警察在一个废弃的仓库里发现了手脚被捆的人质。
The police discovered the hostage bound hand and foot in a disused warehouse.
神殿已经废弃好几十年了。很讽刺吧……一个废墟中的废墟?
Уже несколько десятилетий храм стоит заброшенным. Какая ирония, не так ли? Руины внутри руин...
你在这里待了很长一段时间。你知道为什么教堂会废弃吗?
Ты здесь давно. Не знаешь, почему эта церковь заброшена?
看来行动的策划师不见了。一台废弃的货車停靠在雕像附近。
Похоже, организатор всей этой операции сбежал. Рядом со статуей стоит брошенный грузовик.
一台废弃的电话。一个被砸碎的听筒;看来有人挂电话的动作太猛了。
Сломанный телефон. Кто-то с такой силой швырнул трубку, что она разбилась.
渥维克农庄就在坚果岛上。去找废弃的旧污水净化厂就对了。
Ферма Уорвиков находится на острове Нат. Ищите ее у старого завода по утилизации отходов.
说我们不能在装瓶厂放更多垃圾了,我们在等新的废弃物系统。
Сказал, что нельзя больше закапывать отходы под заводом, производящим газировку.
“我给你弄了一辆車,坤诺。”(把那辆废弃货車的钥匙扔给他。)
«Я добыл тебе тачилу, Куно». (Кинуть ему ключи от брошенного грузовика.)
碎盾氏的弗利嘉的旧房子?自从她被杀以来,那里就废弃了。
Старый дом Фригги Расколотый Щит? Он стоит заброшенный с тех самых пор, как ее убили.
从废弃冰箱解救了尸鬼孩子比利之后,我决定让他自生自灭。
Мне удалось вызволить Билли, мальчика-гуля, из холодильника. Однако больше я для него делать ничего не буду пусть сам выживает как хочет.
总之,那里被废弃掉肯定是∗有原因∗的。还是别追根究底了……
Что бы это ни было, не просто так его забросили. Под некоторые камни лучше не заглядывать...
弗利嘉·碎盾的旧房子?自从她被杀以来,那里就被废弃了。
Старый дом Фригги Расколотый Щит? Он стоит заброшенный с тех самых пор, как ее убили.
听着,我在一个废弃的教堂里跳舞,然后瑞瓦肖城就对我说话了。
Послушай, я танцевал в заброшенной церкви, и город Ревашоль говорил со мной...
пословный:
废弃了 | 的 | ||