废弃了
_
lg. dead
ссылки с:
废弃了的fèiqìle
lg. deadпримеры:
废弃了的井
брошенная скважина
废弃了的方法
забытый способ
由于一部分岩洞变得不稳定,这些地道很久以前就废弃了。之后的情况,谁知道呢?
Сейчас ею не пользуются, потому что возникла угроза обрушения сводов. С каких пор? Неизвестно.
苏拉玛的地底深处有许多错综复杂的通道,被称为魔法回廊。自从一场灾难导致那里的法力收集器中断运行以后,通道就被废弃了。
Под Сурамаром существует старая неиспользуемая сеть туннелей, известная как катакомбы Сурамара. Туннели были заброшены, после того как там завалило сборники маны.
弗利嘉·碎盾的旧房子?自从她被杀以来,那里就被废弃了。
Старый дом Фригги Расколотый Щит? Он стоит заброшенный с тех самых пор, как ее убили.
碎盾氏的弗利嘉的旧房子?自从她被杀以来,那里就废弃了。
Старый дом Фригги Расколотый Щит? Он стоит заброшенный с тех самых пор, как ее убили.
他们肯定说的是一个人类。在那座小岛上吗?但那里早就已经废弃了……
Похоже, они встречали там человека. На этом острове. Но ведь он отрезан от мира...
“虽然建筑好像已经废弃了,我们在这里还是应该恭敬一些。我们已经找到教唆犯了——我不确定还能在这里找到些什么……”他四下看了看。
«Тут следует вести себя почтительно, хотя здание и заброшено. Мы уже отыскали нашу зачинщицу. Не знаю, найдется ли здесь что-нибудь еще...» Он озирается.
“虽然建筑好像已经废弃了,我们在这里还是应该恭敬一些。我不认为我们会在这里找到和私刑相关的东西。也许是别的什么……”他看着地上的那些机器。
«Тут следует вести себя почтительно, несмотря на то, что здание заброшено. Не думаю, что мы здесь найдем хоть что-нибудь, связанное с нашим делом. Хотя не исключено, что можем найти что-то другое...» — при этих словах он смотрит на расставленное вокруг оборудование.
“虽然建筑好像已经废弃了,我们在这里还是应该恭敬一些。我不太相信能在这里找到教唆犯。也许会有些别的吧……”他看着地上的那些机器。
«Тут следует вести себя почтительно, хотя здание и заброшено. Вряд ли мы найдем здесь нашу зачинщицу. Хотя не исключено, что можем найти что-то другое...» — при этих словах он смотрит на расставленное вокруг оборудование.
这个地方没∗闹鬼∗什么的,只是废弃了。还很冷。而且还身处城里一个很糟糕的地方……
Да и ничего ∗жуткого∗ здесь тоже нет, просто заброшенное здание. И холодное. И в очень плохом районе...
像这种街灯是数十年前翻新工程的部分成果之一。可悲的是,工程还没完成就废弃了——所以这些崭新的街灯还在为破烂不堪的街道照明。
Такие фонари ставили на улицах несколько десятков лет назад, когда решили устроить в городе реновацию. К сожалению, работы забросили, толком не успев начать, и эти фонари освещают давно уже разваливающиеся улицы.
看起来像是很久之前就废弃了,只剩下这座防空塔,宛如一颗腐烂的牙齿。一棵白桦树孤零零地生长在中央。
Похоже, что его бросили много лет назад: от зенитной башни остался лишь пенек гнилого зуба. На стене растет одинокая береза.
“这里?”他看了看周围。“我没看见最近有人居住过的痕迹。这里已经废弃了。”
Здесь? — Он осматривается. — Ничего не указывает на то, что здесь кто-либо был в последнее время. Жилье заброшено.
看起来废弃了。
Похоже, заброшено.
这里好像大部份都废弃了。
Похоже, этот блок практически заброшен.
我以为这艘潜水艇已经废弃了。里面空了。
Мне казалось, что эта подлодка брошена. Пустая.
想听点恐怖故事吗?北边有一座老旧的精神病院,理论上应该要废弃了,但现在还有人……
Хочешь я тебя напугаю? К северу отсюда есть старая психбольница. И в ней кто-то есть хотя никого не должно быть.
但我要你把他的旧屋钥匙拿去。不过那间房子已经废弃了。恐怕你过去只会空手而归。
Хорошо, вот вам ключ можете осмотреть его дом. Только он давно заброшен. Не думаю, что ваши поиски увенчаются успехом.
这个地方从五十年代开始就被废弃了。
Он здесь с пятидесятых.
пословный:
废弃 | 了 | ||