废话说够了
_
Не разводи сопли
примеры:
但是废话说够了。来!你难道不打算与我和我的客人们一起喝酒吗?
Ладно, хватит болтать. Заходи! Разве ты не хочешь выпить со мной и с моими гостями?
好,废话说够了。你来带路,我会跟上。目前看来这样还不错。
Ладно, хватит болтовни. Ты ведешь, я иду следом. Пока что у нас все неплохо получалось.
你已经说了够多废话了,走开。
Вам надоели все эти мрачные разговоры. Развернуться и уйти прочь.
我听够废话了。让开。
Останови казнь, не то у вас будут неприятности.
我听够了你的废话。
Как же мне надоели твои фокусы.
我受够这些废话了。
Ну все. Хватит.
我已经受够了你的废话。
Мне надоело слушать этот бред.
我坦白我真的受够了你的废话。
И да, я признаюсь, что меня тошнит от твоей болтовни.
够了!少废话,去监狱吧你!
Довольно! Хватит слов – отправляйся за решетку!
够了别废话了!珠链我拿了!还有铜戒指!
Хватит болтать! Я беру бусы! И бронзовое колечко!
够了,普雷斯敦,我已经受够你的废话。
Иди ты в задницу, Престон. Не могу уже терпеть твое нытье.
你知道吗,你的废话我真的听够了,朗费罗。
Знаешь что, Лонгфелло? Надоело мне твое нытье.
别说废话了
хватит тебе болтать; хватит болтать; хватит воду лить
我已经听够了你的废话。拔出你的武器,我们做个了断。
Я уже наслушался твоей брехни. Берись за оружие, и покончим с этим.
活动你的指关节。你已经听够他的废话了。是时候战斗了!
Похрустеть костяшками. Хватит с вас этой пустой болтовни. Пора драться!
别说废话了,让他们来吧。
Хватит болтать. Готовьтесь к бою.
你的谎话说够了!
Довольно лжи!
别再说废话了。我已经说过∗不可以∗了!
Опять этот вздор. Я же сказала, ∗нет∗!
你的谎话该说够了!
Довольно лжи!
屁话说够了,死吧!
Хватит трендеть! Сдохни!
玩笑话说够了,放开我。
Довольно шуток. Освободи меня.
行了,废话也不多说了,你能不能帮我去找找那个东西?
Ах, довольно слов. Ты поможешь мне найти её, или нет?
别说废话,除非你是为了矿井里的金属而来。
Нечего мне с тобой болтать - если ты не хочешь добывать руду.
我们就别说废话了。我想要,我出跟之前一样的价格。
Не будем тянуть брамина за хвост. Мне она нужна. По той цене, которую я называл.
现在……如果你废话说完了,帮我去修理几个赖帐的怎么样?
А теперь... если с болтовней покончено, может, поможешь мне разобраться с неплательщиками?
好了,话说够了。该去替山羊伸张正义了。
Ладно, хватит болтать. Козел взывает к мести.
因为我够了解他,我说话才会如此自信。
Достаточно хорошо, чтобы судить об этом.
够了!以前我忍受你,现在你必须听我说话!
Очень жаль! Я достаточно терпел, так что ты меня выслушаешь, хочешь ты того или нет.
嘶嘶又说废话!你这话痨...我就是要嘶嘶烤了它,才不管图腾嘶嘶喜不喜欢!
Грязь с-с-снова говорит! Твой болтливый язык... Может, я поджарю его, хочет того тотем или нет!
废话就不多说了。我没有兴趣投资一个可能都活不过明天的人。
Прибереги свои любезности. Я не собираюсь заводить знакомство с кем-то, кто завтра может отправиться на тот свет.
你们俩聊够了吧,轮到我和丹德里恩说说话了。
Кончайте трепаться. Теперь моя очередь говорить с Лютиком.
听着,我在一个废弃的教堂里跳舞,然后瑞瓦肖城就对我说话了。
Послушай, я танцевал в заброшенной церкви, и город Ревашоль говорил со мной...
好吧,不说废话了。问题是我们有时候会接手一些∗不寻常∗的案子。
Что ж, шутки в сторону. Иногда мы действительно беремся за ∗необычные∗ дела.
你的声音听起来和毒蛇杰斯一模一样。别说了,听到没?都是废话...
Ты говоришь, как этот злодей Джет. Не надо так говорить, слышишь? Это полная ерунда...
你说了很多关于出售格丽达来为一个重要场合雇佣一个女祭司的废话。
Да какую-то чушь про то, что надо продать Гледу и нанять жрицу для какого-то праздника.
你去告诉斯文说他有他老妈就够了。我不会再跟他说话了。
Передай Свену, что у него для таких дел есть мать. Больше я с ним не разговариваю.
пословный:
废话 | 话说 | 够了 | |
1) лишние слова, пустые слова, вода
2) пустая болтовня, вздор, чушь, ерунда
|