够了
gòule
хватит, довольно, достаточно, и точка
Хватит уже
Прекрати
gòule
[well] --用于表示惊讶和规劝, 常常是重叠使用, 表示满足需要了
в русских словах:
баста
межд. разг. 够了; 算了, 拉倒
баста!
够了! gòule, 算了! suànle
будет!
够了! gòule, 算了 suànle
довольно
с нас довольно - 我们就够了
3) в знач. сказ. безл. 够了 gòula, 不要再 bùyào zài
довольно спорить - 够了, 不要再争论了!
кончено
2) (довольно, достаточно) 够了 gòule, 得了 déle, 行了 xíngle
подурачиться
Довольно подурачился; полно! - 闹一阵就行了; 够了!
полно
1) в знач. сказ. разг. (довольно, хватит) [算了], 不要再 [suànle], bùyào zài, [够了], 别再 [gòule, ] biézài
точка
3) разг. (конец, кончено) 够了 gòule, 完了 wánle; 没有别的话了 méiyǒu biéde huàle
хватит!
够了!; 得了!
ша
〔感〕〈俗〉停住; 住嘴; 够了 (表示坚决要求停止). Пошумели и ~!吵半天了, 住嘴吧!
шабаш
4) 完了, 完蛋了, 够了, 算啦, 决不, 停!
примеры:
有那些个人就够了
такого числа людей достаточно
借那么二三十个麻袋就够了
достаточно занять мешков этак 20-30
两块木板拼起来就够了
сколотить две доски, и достаточно
得! 够了!
[спасибо] достаточно!, вполне довольно!
这些话我都听够了
этих слов я наслушался досыта, эти разговоры мне надоели
敌人如果活够了, 就让他们冲锋吧!
если неприятелю надоело жить – пусть атакует!
打仗打够了
навоеваться
够了本
остаться при своих
酒是喝够了
вина выпили достаточно
一天的难处一天当就够了
довольно для каждого дня своей заботы
够了, 不 要再争论了!
довольно спорить
麻烦够了!
будет зудеть!
玩够了, 现在该回家啦
нагулялись, теперь пора домой
同意这一事实本身就够了
достаточен самый факт согласия
够了!
хватит!, довольно!; и никаких!
搭上十块钱就够了
добавьте ещё 10 юаней и будет достаточно
不够了解
недостаточно знать
八个人就足够了。
Eight men will be quite enough.
这里只举一个例子就够了。
Здесь достаточно лишь привести один пример.
只要说那枝枪是他的就够了。
Suffice it to say that the gun was his.
估算一下你一共有多少钱,看是否已经足够了。
Reckon up all your money and see if you have enough.
这项工程满打满算有一百吨水泥就足够了。
We need 100 tons of cement at most for this project.
再有那么五六元钱就够了。
Another five or six yuan will probably be enough.
有两个人就够了,不要把他也饶在里头。
Two people will be enough; there is no need to drag him along, too.
我受够了,停止吧。
С меня хватит, стоп.
我受够了你的侮辱,不能再容忍了。
С меня хватит от тебя унижений, больше я терпеть не могу.
你歇够了吗?
Are you quite rested?
一次就够了吗?
Одного раза достаточно?
我真够了!
I’ve had enough!
有个把月就够了。
Пары месяцев будет достаточно.
你给他半数就够了。
It’ll be enough if you give him half the amount.
一个词对于有智慧的人就足够了。
Разумному довольно одного слова.
别再喊了! 够了!
Перестань кричать! Довольно!
我们看够了你的鬼把戏, 别再表演了!
мы долго терпели твои фокусы хватит!
住嘴! 够了!
Замолчи! достаточно!
够了(什么也不必说了)!
И больше никаких!; И никаких!
您真让我受够了
как вы меня достали
这对他也就够了
будет с него
干一天干够了
натрудиться за день
够了吧; 别再了; 别再…了
хватит тебе
够了吧; 别再…了
хватит тебе
他交这些钱足够了
хватит с него и этих денег
只要你做这点就够了
С тебя и этого довольно
够了, 该睡觉了
точка, пора спать
只要 就够了
достаточно
对一个老太太来说这也就足够了
Со старухи и этого достаточно
拿破化到莫斯科做客--一会儿就够了
Не много наполеон гостил в москве а нагостился
对您来说够了
Хватит с вас
他们在别墅里住够了
Они нажились на даче
所以, 不要为明天忧虑, 因为明天自有明天的忧虑. 一天的难处一天当就够了. (马太福音 6:34)
Поэтому не тревожьтесь о завтрашнем дне; завтрашний день сам побеспокоится о себе. Для каждого дня достаточно своих тревог. (Матфея 6:34)
[直义] 离天太高, 离皇帝太远.
[用法] 在等待不到任何援助, 无人可诉苦时说.
[参考译文] 叫天天不应, 叫地地不灵; 上天无路, 入地无门.
[例句] Полно сидеть на корточках, - сказал Роговольд. До бога высоко, до царя далеко, нам просить о помощи не кого. "我们一直蹲着, 蹲够了, "罗戈沃利德说道. "真是上天无路, 入地无门. 我们求援也无人可求啦."
[用法] 在等待不到任何援助, 无人可诉苦时说.
[参考译文] 叫天天不应, 叫地地不灵; 上天无路, 入地无门.
[例句] Полно сидеть на корточках, - сказал Роговольд. До бога высоко, до царя далеко, нам просить о помощи не кого. "我们一直蹲着, 蹲够了, "罗戈沃利德说道. "真是上天无路, 入地无门. 我们求援也无人可求啦."
до бога высоко до царя далеко
- 丑话说在前头, 跟我在一起, 你得永远过苦日子.
- 只要你永远爱我, 就足够了.
- 只要你永远爱我, 就足够了.
- Скажу заранее: со мной жизнь у тебя всегда будет трудная.
- Только бы ты всегда любил меня и ладно.
- Только бы ты всегда любил меня и ладно.
你们够了!
Хватит вам!
够了,真受够了
С меня хватит, бортель-мортель!
好了,我听够了。
Ладно, думаю, я все понял.
好,真是够了。我不管了。
Ну все. С меня хватит.
这些原因对你来说就够了。
Других причин и не нужно.
有时候只要正义得到伸张就够了。
Иногда достаточно и правосудия.
够了,不要再说谎了。不要再胡闹了。你惹怒了这个野兽。唯有鲜血才能解我心头之怒...
Хватит с меня лжи. Хватит фарса. Ты разгневал зверя. И единственная плата за это... кровь.
现在我在这里……这就够了。
И вот теперь я здесь... не знаю зачем.
对。但是我真的受够了。
Да. Но для меня это был последний бой.
够了。我就……让步吧。
Хватит. Я... уступаю.
给我带5个护腕来,我想5个就足够了。阿布总是放错我的试剂和实验品,这方面它的名声可不太好。
Принеси-ка мне 5 браслетов, чтобы было с запасом. Мой Серво славится умением путать все реагенты и результаты исследований.
止水湖的斑点太阳鱼是天下闻名的美味。它们总是供不应求……可我这里的存货已经不够了!
Озеро Безмолвия славится пятнистой рыбой-луной. На нее всегда есть спрос... А мой запас подходит к концу!
我要你做的就是到诺莫瑞根去,把这些机器人拆开,拿出它们的内部装置。给我弄两打来就够了。
Я хочу от вас, чтобы вы отправились в Гномреган и распотрошили этих роботов на запчасти. Двух дюжин деталей должно хватить.
不过它最后还是找到了问题的根源,是一种叫作迁跃跟踪者的怪物在从中捣鬼。无论出现在什么地方,它们总是习惯于扰乱魔法能量流。我已经受够了,把它们都干掉。
Он отыскал-таки источник проблемы – мерзкую тварь под названием прыгуана. Они изменяют течение магических потоков везде, где бы ни находились, но я больше не намерен этого терпеть!
我可以医治大部分的寻常伤症。身为一名奥尔多医者,我所接受过的训练让我对此有着良好的准备和应对经验。染毒的伤症则略麻烦一些,更何况我这里的抗毒剂储备量已经不太够了。
С большинством ран я справляюсь – я прошла хорошее обучение у Алдоров, но вот с отравленными ранами дела обстоят хуже, потому что у меня кончаются запасы противоядий.
你是否愿意制作一些南瓜馅饼,并把它们交给铁炉堡外的爱德华·温斯洛?现在他的南瓜馅饼一定已经不够了。
Кстати, тебя не затруднит испечь несколько кусочков и отнести их Эдварду Уинслоу? Он накрывает столы рядом со Стальгорном, и тыквенный пирог наверняка у него уже кончился.
啊!有只狗头人趁我们忙着对付龙族时跑进营地闹腾了一番。稍不留神,它们就来捣乱……我真是受够了!
Уф! Один из снобольдов устроил погром в нашем лагере, пока мы бились с драконом. Эти снобольды вредят нам, стоит только отвернуться. Сколько можно?!
够了之后在塔边上再挤出来,好召唤大元素。他有热水。
Когда соберется достаточно жидкости, отожми губку возле башни, чтобы вызвать громадного элементаля. У него есть горячая вода.
够了!我心爱的西芙……她的幻象折磨我实在太久了。是时候为她报仇、以荣耀来纪念她了。
Все, хватит! Видения, в которых являлась мне моя Сиф, они терзали меня слишком долго! Пора отомстить за нее и почтить ее память, как должно.
请转告他,我玩够了就会回家,很快的……
Скажи ему, что я скоро вернусь, как только закончу тут развлекаться...
镜子里面的能量不多,不过我想对我们两个来说是足够了。过来,拿上它。我希望你用它来伪装成一个先锋军黑鸦祭司。
Силы в нем не так уж много, но я думаю, что на нас обоих хватит. Вот, возьми. Я хочу, чтобы ты <использовал/использовала> его, чтобы замаскироваться под одного из жрецов-воронов Алого Натиска.
虽然这些种子能完全摧毁一个低级天灾士兵,但对于这三个家伙却只能起到削弱的作用。但这也足够了,因为他们被削弱之后,你就可以自己解决他们了。
В то время, как более слабых воинов Плети семена попросту уничтожат, этих, более могучих, они значительно ослабят. Ослабят достаточно, чтобы позволить тебе справиться с ними в одиночку.
这阵子有个被遗忘者炼金师跑来这里偷东西。我通常都假装视而不见,但是他先后溜进来三次,偷走了不少补给品……我受够了!
Есть тут один аптекарь-отрекшийся, который уже давно всюду нос сует. Так бы мне на него и наплевать, но уже три раза он пробирался в мой лагерь и тырил мое снаряжение... Сколько можно?!
凋零药剂的化学组成是怎样它如何生效如何发挥其功能等等,这些细节问题都完全不重要。你所需要知道的仅仅就是:它是否能按设计指标达成它的效能,这就足够了。我已经成功地把成分导入了休眠状态。
Знать во всех подробностях о том, как действует гниль, тебе, пожалуй, ни к чему. Главное, свое дело она делает. Мне удалось вывести инертный штамм гнили.
等你摆弄够了这台机器,可以到北边来找我。那里有一座旧军营。我会让你认识到,你要面对的是怎样的敌人。
Когда наиграешься вдоволь, ступай на север. Я встречусь с тобой возле заброшенного военного лагеря. И там я покажу тебе кое-что, чтобы ты <понял/поняла>, с чем имеешь дело.
我受够了旋翼机。是的,它们能飞,可对一个真正的侏儒来说那又怎么足够呢?一个真正的侏儒要飞,就得带着翅膀飞!
С гирокоптерами я закончил. Все в порядке, они работают. Но разве настоящему гному этого достаточно? Я хочу настоящего полета, с КРЫЛЬЯМИ!
我们的护甲储备不够了,我必须找奥斯瑞克再要一些。你能把这张便笺交给他吗?
Наши запасы оружия подходят к концу, и пора снова обратиться к Озрику. Не отнесешь ему это письмо?
现在,把少量腐质倒入水中搅拌……均匀地搅拌。行了,这就够了。这样一来,溶液的效果仍然很强,而且我们只需要一丁点就够了。
Теперь добавим немного в воду и тщательно перемешаем. Вот так. Раствор сильнодействующий, поэтому нам потребуется совсем немного.
热点一般都是突出地面的、炽热的岩石柱。你可以在火羽山下找到这种岩石柱……沿着山麓跑一遍应该就够了。
В наиболее горячих точках из земли выступают раскаленные каменные столбы. Найдешь их у основания Вулкана Огненного Венца... Сделаешь круг по периметру и, скорее всего, этого будет достаточно.
刺枝林地的狼人受够了。加入我们!角鹰兽管理员可以把你直接带到我们的家去。任何愿意战斗的<race>,狼巢之母尤尔莉卡都欢迎。
Но с воргенов с поляны Когтистых Ветвей хватит. Присоединяйся к нам! Укротитель гиппогрифов может отправить тебя прямо в наш дом. Повелительница логова Ульрика будет рада <любому/любой:r> |3-2(<раса>), <который/которая:r> хочет присоединиться к битве.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск