建立新据点
_
Новые форпосты
примеры:
我们为部落发动了新的战争,在库尔提拉斯建立了据点,并且偷走了他们一件珍贵的神器。
Мы пополнили свои ряды новыми героями, закрепились в Кул-Тирасе и завладели драгоценным артефактом.
指挥官,很高兴见到你。自从塔拉的游侠基地陷落以后,守备官伊瑞尔就建议我们在纳格兰建立一处新的据点。
Командир, очень хорошо, что ты здесь. База рангари в Телааре разрушена, и воздаятельница Ирель посоветовала нам основать новую заставу в Награнде.
有了你建立的据点,我们就能与战地特工接洽了。
Благодаря новому аванпосту мы можем лучше контролировать деятельность полевых агентов.
难以置信,部落已经在冥宫建立了据点。我们得阻止他们!
Поверить не могу, что Орда уже закрепилась в Некрополе. Надо остановить это.
安度因国王任命我们在祖达萨、纳兹米尔和沃顿建立据点。
Король Андуин поручил нам устроить плацдармы в Зулдазаре, Назмире и Волдуне.
现在,我们必须阻止他们在那里建立新的据点。罗卡格已经派追踪者凯德去监视他们的行动了,但我们还得采取进一步的措施来阻止他们继续深入废墟。
Нельзя дать им закрепиться там. Рокаг отправил в руины тенелова Кайда, но в одиночку он может лишь наблюдать.
我们已经在赞达拉斯建立了两个重要的据点,现在是时候建立第三个了。
Мы уже создали два важных плацдарма в Зандаларе. Пора основать третий.
我们必须在敌人的领土上建立据点,这样才可能赢下这场战争。
Мы должны устроить плацдармы на вражеских территориях.
我们已经在库尔提拉斯建立了两个重要的据点,现在是时候建立第三个了。
Мы уже создали два важных плацдарма в Кул-Тирасе. Пора основать третий.
既然你已经建立了据点,杜隆坦想让我们加入他。我希望他会接受你的帮助。
Теперь, когда тебе удалось обосноваться здесь, Дуротан просит нас присоединиться к нему. Надеюсь, он примет твою помощь.
杜隆坦建议我们在纳格兰建立一处据点,所以我擅自做主派出了一些人手。
Дуротан приказал нам укрепиться в Награнде, так что я сам решил отправить туда кое-кого из ребят.
我们的盟友发现,有些恶魔盘踞在黑鸦堡垒上空。我担心他们是想建立据点。
Наши союзники видели демонов в небе над крепостью Черной Ладьи. Я опасаюсь, что они могут там закрепиться.
我们显然应该和黑铁矮人一起返回希巴拉。在那里建立据点真是太完美了!
Надо срочно отправляться в Ксибалу вместе с дворфами из клана Черного Железа. Это лучшее место для нашего плацдарма!
暴风城的街道上出现了一帮家伙,他们满嘴都是灾难即将降临的蠢话。这在暴风城本不算什么新鲜事。但这帮家伙却让我相当担忧。他们在旧城区建立起据点,形成了高效率的组织。
Вестники рока довольно часто появляются на улицах Штормграда, но эта последняя шайка меня беспокоит. Они произвели настоящий переполох в Старом городе, и их банда отличается четкой организацией.
我真不敢相信他们当中有人能从那次海难中活下来。我们接到命令,不能让幸存者建立据点。
Поверить не могу, что кто-то выжил после крушения. Нам приказали помешать выжившим обосноваться тут.
我知道你要在德鲁斯瓦建立我们的据点,贸易大王加里维克斯会协助你完成这项任务。
Я так понимаю, тебе поручили основать для нас плацдарм в Друстваре. В этом задании тебе будет помогать торговый принц Галливикс.
我们派遣了康拉德队长带领部队前往纳兹米尔,在那片令人憎恶的丛林里建立据点。
Мы отправили капитана Конрад с отрядом в Назмир, чтобы она подготовила для нас плацдарм в этих адских джунглях.
在雷神氏族舍弃这座要塞后,食人魔便在此建立了据点,不过最近我们刚从食人魔手中收复了雷神要塞。
Недавно мы отбили эту орочью крепость у огров, что кишат в ущелье внизу. Они захватили эту крепость, когда клан Громоборцев ее оставил.
乌瑞恩国王下了命令,要派遣我们最精锐的人手去赞达拉建立据点。这指的自然就是你。
Король Ринн приказал отправить наших лучших бойцов в Зандалар, чтобы обустроить плацдарм. Это задача для тебя.
欢迎来到瘟疫之地,<name>。正如你所知,被遗忘者和他们的盟友控制着西边的土地,并与我们互相抗衡。联盟的指挥官们决定在东部建立数个新的据点,以加强我们在敌人外圈的包围网。
Добро пожаловать в Чумные земли, <имя>. Как тебе известно, Отрекшиеся и их приспешники удерживают земли к западу отсюда, несмотря на все наши усилия. Командующие Альянса приняли решение укрепить наши прифронтовые позиции, завоевав новые укрепления.
知道吗,呃……我想也许我们应该到别处去建立据点。也许可以建在山顶上?你知道,我是说……不要建在这种有女巫的地方?
Знаешь, э-э... Я думаю, нам лучше устроить плацдарм где-нибудь в другом месте. Может, повыше в горах? Ну, ты понимаешь... не тут, где ведьмы.
这是一场彻头彻尾的灾难。你收集到的情报似乎表明,他们已经在这座岛屿上建立起据点了,而这只是其中的一个而已。
Это катастрофа. Судя по тому, что тебе удалось узнать, они уже закрепились на острове. И это не единственный их аванпост.
虽然我们没有动员所有部队前往黑海岸,但我们的兵力应该足以在某处建立一个据点了。我刚好知道一个地方。
Мы перебросили на Темные берега еще не все наши войска, – но, думаю, солдат уже достаточно, чтобы задуматься о создании плацдарма. Я знаю подходящее место.
乌瑞恩国王已经给哈尔弗·维姆班恩及其第七军团布置了任务,让他们在库尔提拉斯和赞达拉地区建立据点。
Король Ринн поручил Халфорду Змеевержцу и его 7-му легиону укрепить наши позиции в Кул-Тирасе и Зандаларе.
我们在破碎海滩的失利对这场战争有决定性影响。燃烧军团在艾泽拉斯建立了据点,我们的精锐部队正在仓皇撤退。
После нашего поражения на Расколотом берегу Пылающий Легион закрепился в Азероте. Наши лучшие войска отступают, неся огромные потери.
这些叛徒已经在神庙北边的区域建立了据点。他们用通灵魔法制造了一面屏障,保护他们免受攻击。去把它关掉。
Изменники засели в северной части храма. Некротическая магия создала щит, не дающий ударить по ним издалека. Уничтожь его.
为了建立据点,我已经跑过好几趟腿了。现在我们只需要布置好瞬间建造基地的仪器,就可以完成在德鲁斯瓦的准备工作了。
Самое сложное я уже почти сделал. Осталось только развернуть здесь здания, и наш плацдарм в Друстваре будет готов.
下一步我们需要在黑海岸南部建立一处据点。佐拉姆加前哨站的指挥官恐牙应该可以为即将到达的大部队做好安排。
Наш следующий шаг – основание плацдарма на границе Темных берегов. Командир Мрачный Клык с заставы Зорамгар должен встретить прибывающую армию.
在过去,黑色方尖碑的出现就意味着古神大军即将降临。克熙尔和恩拉其之中的黑暗法师会利用这些方尖碑在我们的世界建立据点,召唤更多古神的爪牙。
В стародавние времена черные обелиски древних богов возвещали о появлении их армий. Темные кудесники ктиров и нраки использовали их для создания плацдармов в нашем мире и призыва новых служителей древних богов.
从这里向东去,就有一处鸦人的据点。这处据点是故意建立在过去我们的三处神圣祭坛之上的。那些鸦人利用他们的邪恶魔法扭曲并亵渎了圣地中原生的纯洁能量。
К востоку отсюда находится застава араккоа. Предположительно, ее построили на месте наших трех священных алтарей, и теперь араккоа с помощью своей грязной магии искажают и оскверняют силу наших святынь.
这个基地的初衷是在石爪山为塞拉摩建立一个据点,为暗夜精灵开通一条补给线。但不幸的是,部落和我们打得不可开交。地狱咆哮的军队势不可挡。自从第二次大战以来我还没见部落这么拼过。
Эта база нужна была для того, чтобы Терамор закрепился в Когтистых горах и мог поставлять припасы Ночным эльфам. Но, к сожалению, Орда задала нам хорошенькую трепку. Армии Адского Крика сильны и никогда не отступают. Такой яростной Орды я не помню со времен второй войны...
你筹划的突袭狼穴的任务非常成功。干得漂亮。
那座岗哨已经唾手可得。
你这就前往提拉加德海峡的狼穴,并在那里建立防御工事。
它将成为我们对抗联盟的重要据点。
愿荣耀与你同在!
那座岗哨已经唾手可得。
你这就前往提拉加德海峡的狼穴,并在那里建立防御工事。
它将成为我们对抗联盟的重要据点。
愿荣耀与你同在!
Спланированный тобой налет на Волчье логово на Тирагардском поморье оказался успешным. Хорошая работа.
Скоро у нас будет там аванпост.
Отправляйся к Волчьему логову и проконтролируй работы по его укреплению. Этот аванпост станет важным стратегическим объектом в нашей кампании против Альянса.
Да будет честь во всех твоих делах!
Скоро у нас будет там аванпост.
Отправляйся к Волчьему логову и проконтролируй работы по его укреплению. Этот аванпост станет важным стратегическим объектом в нашей кампании против Альянса.
Да будет честь во всех твоих делах!
你得了解山德和波尔泰姆的心理,他们连群鸟人都不能忍,就更不会允许如此强大的敌人在我们的大门口建立起据点。所以,得他们让派些援军过来。要攻击邪兽人营地的驻军,仅仅依靠我们两人的力量是不够的。
Зная Тандера и Бертельма, я могу сказать, что они не позволили бы врагу собрать такую армию прямо у нас под носом. Просить их выслать своих воинов, чтобы те напали на лагерь – тоже не вариант, это лишь сделает нас еще более уязвимыми.
我们知道这些矮人的据点在哪里,他们在希尔斯布莱德东南部沿着索拉丁之墙的地方建立了一个被称作丹加洛克的军营。你的最终目标是攻占丹加洛克,<class>。他们的首领达伦·铁山上尉必须得死。
Они построили свои казармы в юго-восточной части Хилсбрада, рядом со стеной Торадина. Это местечко зовется Дун Гарок. Последняя цель этой битвы – осадить Дун Гарок, <класс>. Глава дворфов, капитан Железный Холм, должен умереть.
пословный:
建立 | 立新 | 新据点 | |
1) учреждать, основывать, образовывать, создавать; учреждение, основание, создание
2) воздвигать, ставить, устанавливать
3) (в конструкции с 在) быть основанным на (чем-либо)
|