开口笑
kāikǒuxiào
1) улыбнуться во весь рот
她对我们开口笑 она улыбнулась нам во весь рот
2) кайкоусяо (жареные пышки с кунжутом)
开口笑是中国传统的中式小点心 кайкоусяо-традиционное китайское лакомство
3) отклеилась подошва
你的鞋子又开口笑了 у тебя опять подошва отклеилась
kāikǒu xiào
пирожки во фритюре, обсыпанные семенами кунжутаkāi kǒu xiào
1) 张嘴发笑,指人心情愉快。
唐.杜甫.醉为马坠诸公携酒相看诗:「语尽还成开口笑,提携别扫清溪曲。」
唐.杜牧.九日齐安登高诗:「尘世难逢开口笑,菊花须插满头归。」
2) 裂开缺口有如人咧嘴而笑的样子。
如:「你看!你的鞋都已经开口笑了,还不换双新的?」
3) 用面粉、奶油、鸡蛋调制后油炸而成的食品,炸好时出现裂口,像人开口发笑的样子,故称为「开口笑」。
kāikǒuxiào
1) an open-mouth smile
2) a kind of pastry
1) 欢乐貌。语出《庄子‧盗跖》:“人上寿百岁,中寿八十,下寿六十,除病瘦(瘐)死丧忧患,其中开口而笑者,一月之中,不过四五日而已矣!”唐杜甫《醉为马坠诸公携酒相看》诗:“语尽还成开口笑,提携别扫清谿曲。”
2) 一种油炸面食。其中部开裂,如开口而笑,故名。
примеры:
开笑口
смеяться во весь рот
笑口常开,青春常在。
Улыбка продлевает молодость.
祝你笑口常开。
Всего наилучшего. Пусть твоя улыбка никогда не померкнет.
他一开口, 大家都笑起来
не успеет он рта открыть, как все уже улыбаются
“当然了,老兄,没问题……还有,谢谢你。和别人聊天真的挺好的。而且我知道开口并不容易。”他笑了。“希望你能找到解决问题的办法。”
Конечно, без проблем... и спасибо тебе за это. Хорошо, что мы поговорили. Я знаю, что просить тебе было нелегко, — улыбается он. — Надеюсь, твои невзгоды останутся позади.
пословный:
开口 | 笑 | ||
1) открыть рот; перен. заговорить
2) заточить, отточить
3) рваться
4) прорвать
5) тех. прорезь, отверстие, проход, окно, канал
6) ткацкий зев
7) прорезать; прорез
|
I гл.
1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь
2) высмеивать, вышучивать; насмехаться
II сущ.
смех; улыбка
|