开始修建
_
Начало строительства
примеры:
我们已经开始修建三种关键建筑:法师塔、虚空干扰器和指挥中心。我们把燃烧军团揍扁的过程中,每种建筑都会扮演关键的角色。
Мы начали строительство трех ключевых сооружений – башни магов, разрушителя Пустоты и ставки командования. С их помощью мы покажем Пылающему Легиону, кто здесь хозяин.
他们也开始修建自己的防线了。去看看他们都在干什么。在我们进行最后的准备时,你可以从内部攻击他们。
Они начинают укреплять собственную линию обороны. Отправляйся туда и узнай, с чем нам предстоит столкнуться. Нанеси им удар с тыла, пока мы заканчиваем приготовления.
拥有飞机场和机库后,即可开始修建现代化的机场。
После постройки аэродрома и ангара вы готовы приступить к созданию современного аэропорта.
但是你看看四周,没什么好加入的其实。我才刚开始重建修会。
Но ты погляди вокруг - пока и вступать-то некуда. Я только начинаю восстанавливать порядок.
请容我建议,我们为何不从主体翻修开始?我曾经监督过隆帕利上将的夏馆翻修,结果叹为观止。
Если позволите дать вам совет, почему бы не заняться общим ремонтом? Я руководил такого рода работами в летней резиденции адмирала Ромпалли. Результат был ошеломляющим!
淮安开始修复楼梯…
Хуай Ань начинает починку лестницы...
除了诊所和旧地球遗迹没有任何先决条件,在游戏一开始就可以修建之外,建造任何建筑都需要先研究其必须的科技。
Для постройки клиники и Реликвии Старой Земли нет никаких условий - их можно создавать даже в самом начале игры. Все остальные сооружения требуют изучения определенных технологий.
就这样说定了。开始修整吧。
Решено. Теперь на отдых.
他戴上手套,开始修理卡车。
He put on his gloves and began to repair the truck.
那么我这就去开始修理。谢谢你。
Тогда я, пожалуй, займусь ремонтом. Благодарю за внимание.
让我们开始建造吧!
Итак, начнем строительство!
跟我来,开始建造基地!
Следуй за мной, я тебе все покажу.
淮安开始建设简易小摊…
Хуай Ань строит простенький прилавок...
可以哦,你想从哪方面开始修行呢?
Конечно! С чего начнём?
使用设计桌开始建造你的家
Использовать чертежный стол, чтобы приступить к постройке своего дома
从这时起,我们开始建设社会主义。
From then on we proceeded to build socialism.
您的人民已开始转换他们的异教思想。他们开始建造木教堂。
Ваш народ постепенно отходит от язычества. Он начинает строить деревянные церкви.
现阶段没有可用的球道,但是我会请修理工先从你的球道开始修理。
Они сейчас не работают, но как только придет техник, я скажу ему, чтобы включил вашу дорожку в первую очередь.
撸起你的袖子,开始建设康米主义。(接受思想。)
Закатать рукава и начать строить коммунизм. (Согласиться.)
我们已经准备好开始建造了。现在只需要你来作出选择。
Мы готовы начать строительство. Тебе нужно просто сделать выбор.
对了,你有想过你的奖赏要怎么处理吗?你要把剑挂到壁炉上,开始修剪葡萄藤了吗?
Кстати, ты не думал, что будешь делать с Корво Бьянко? Повесишь мечи на гвоздь и посвятишь себя заботам о виноградниках?
“我不在乎,我不在乎什么蟹男。”她几乎没怎么向上看,埋头开始修理机器的打印机了。
«Мне все равно, человек-краб меня не волнует». Она даже не смотрит на тебя, пока возится с принтером машины.
是的,你。街上有传闻说你已经再次开始建设∗康米主义∗了!
Ты, ты. Прошел слушок, что ты готов снова приступить к строительству ∗коммунизма∗!
我的家人来自丹弗斯,我跟我的妻子大约12年前开始建立这里。
Моя семья родом из Данверса. Мы с женой завели эту ферму лет двенадцать назад.
是的,没错。我规划了中心区,规划了零售综合设施的空间,四年之内还会修建一座教堂。車轮已经开始转动,哈里。进步的車轮。这片战后的失落之地——我不会再忍受下去了。这里的孩子们甚至只能玩自己的∗粪便∗……不能再这样下去了。
Именно. Проект центра уже есть, есть место для торгового комплекса, а через четыре года дело дойдет и до церкви. Колеса уже крутятся, Гарри. Колеса прогресса. Я не намерен мириться с этим послевоенным застоем. Дети на улицах в буквальном смысле играют с собственными ∗испражнениями∗... Так продолжаться не может.
пословный:
开始 | 修建 | ||
строить, возводить
|