开始注意听
_
обратиться в слух
примеры:
邪脉精灵已经开始把黑手伸向城外了。他们在深红林地东边的营地引起了我们的注意。这个岗哨的首领瓦提斯·阿玛兰直接听命于安达丽斯。
Порождения Скверны начали распространяться за пределы города. Наше внимание привлек их лагерь к востоку от Багровой чащи. Их предводитель, Валтис Амаран, подчиняется непосредственно Андарис.
“喂,兄弟……”他张开双臂。“没人喜欢听这话,但我不想给你虚假的安全感。这就是事实。人们开始觉醒,开始注意到这件事了。”
Ну слушайте, — разводит он руками. — Слышать правду неприятно, но я не собираюсь давать вам ложное чувство безопасности. Такова реальность. Люди начинают постепенно это замечать.
集中注意力,你准备好了我们就开始吧。
Сосредоточься. Мы начнем, когда ты будешь <готов/готова>.
你开始像是神秘主义者了。还有其他要注意的吗?
Теперь твой рассказ больше походит на таинственную сказку. Будь добр, придерживайся фактов.
这里很多人开始注意你了。也包括我。跟你知会一声。
Ты тут многим нравишься. И мне тоже. Просто хотел тебе об этом сказать.
开始新游戏?目前已载入模组。注意:成就功能已停用。
Начать новую игру? В данный момент активированы модификации. Внимание: достижения будут недоступны.
开始新游戏?目前已载入模组。注意:奖杯功能已停用。
Начать новую игру? В данный момент активированы модификации. Внимание: достижения будут недоступны.
注意我刚刚说的是“差不多”准备好了,现在开始不要打断我。
Обрати внимание: я сказала "почти". Не мешай.
“哦,你好啊,亲爱的。我一开始都没注意到你。”她心烦意乱地笑望着你。
«Ой, привет, золотко. Сперва не заметила тебя». Она рассеянно улыбается.
那个穿制服的男人显然没有注意到同伴的诡计,他抓起一个球,再次开始瞄准。
Его противник в форме, по всей видимости, не заметил подвоха. Он берет шар и снова прицеливается.
行了,你找够了乐子,分散了我的注意力,毁了我们的游戏……你还想问什么吗,还是我们能重新开始游戏了?
Ну ладно, посмеялись и хватит. Ты и так уже испортил и мой настрой, и игру в целом... Тебе еще что-нибудь нужно? Или мы все-таки можем начать новую партию?
在你还是婴儿的时候湮灭就开始注视着你了,凡人。你的人生并不只由你自身的意愿所掌控。
Обливион следил за тобой с момента твоего зачатия, смертное создание. Не думай, что твоя жизнь определялась только твоей волей.
皇冠药剂公司有些不对劲的地方。热砂集团已经开始注意他们了。我们要对此采取行动。
Не нравится мне эта Королевская химическая компания... Ребята из Хитрой Шестеренки давно уже присматривают за ними, и им бы не помешала помощь.
“我告诉你吧,”他自信地点点头。“真相是包不住的,人们开始觉醒,开始注意到这件事了。”
Ну так, — уверенно кивает он. — Правду не скроешь, люди начинают ее замечать.
在你的努力下,国王逐渐注意到我们的力量以及我们对联盟的价值。或许他已经开始接纳我们了。
Благодаря твоим подвигам король наконец-то заметил нашу мощь и значимость для Альянса. Возможно, он даже готов признать наш народ.
行了,你找够了乐子,分散了我的注意力,毁了我们的游戏……*再一次*。你还想问什么吗,还是我们能重新开始游戏了?
Ну ладно, посмеялись и хватит. Ты и так уже испортил и мой настрой, и игру в целом... *Опять*. Хочешь еще что-нибудь испортить? Или мы все-таки можем начать новую партию?
“你的内在掺了太多酒精在里头,都开始说胡话了。”大块头大笑着转过头,再次把注意力集中到港口大门上。
«У тебя в нутре слишком много алкоголя, вот ты и бредишь», — смеется здоровяк и вновь поворачивается к портовым воротам.
“我只知道我们不能在他最脆弱的时候放弃他。他不会……”房间里的众人开始有些坐立不安。有人想乘人不注意偷溜出去。
«Но поймите, мы не можем бросить его в самую тяжкую минуту. Он бы нас не бросил...» Собравшиеся неловко переминаются. Кто-то пытается незаметно улизнуть.
刚开始也许是个小玩笑,但我很快就注意到,如果让你拿我这根“不怎么‘圣人’的法杖”会更有趣。
Все начиналось как мелкая забава, признаю, но вскоре я понял, что из тебя получится интересный носитель моего не-очень-святого посоха.
当两位牌戏玩家被完全击败之後,赌博高手终於开始注意到杰洛特。狩魔猎人现在可以面对旅馆老板了。
Обчистив двух первых соперников до нитки, Геральт обратил на себя внимание элиты покера. Теперь ведьмак мог померяться удачей с трактирщиком.
我们的胜利,开启了新的时代。作为大酋长,我既要维护与联盟之间的和平,也要注意听取部落内部的各种声音。
Наша победа стала началом новой эпохи. Во главе Орды я хранил мир с Альянсом, не забывая прислушиваться к голосам наших народов.
大簇的水晶生长在黑暗深渊的外围通道的墙上。我们注意到纳迦开始收集这些水晶,与此同时,他们的武器数量惊人地增长。
В начале туннелей Непроглядной Пучины по стенам пещер можно найти большие сапфировые друзы. Мы заметили, что наги собирают эти кристаллы, и одновременно с этим их оружие становится необычайно мощным.
随着力量不断增长,露娜拉开始注意到时空枢纽的荒野对一名勇士的渴求。它们赐予了她无尽的力量,而她也将勇猛地保卫荒野。
По мере того, как сила Лунары росла, она начала слышать, как дикая природа Нексуса взывает к герою, готовому защитить ее. И она ответила на этот зов, получив в обмен невероятную силу.
进入菲尔德大厦下面的洞穴——不过要先做好准备。(注意!开始行动之后,工会和神秘动物学的任务可能会结束。)
Когда будете готовы, войдите в зал под завалами здания «Фельд». (примечание: как только вы это сделаете, незаконченные дела с профсоюзом и криптозоологами могут завершиться).
马丁内斯还有一种特别的*第四种*物质,没有人提到过它。把它找出来,吞下去。一旦到手之后,你甚至会开始注意到藏在马丁内斯瓶子。
В Мартинезе есть особая *четвертая* материя, о которой никто не говорит. Найдите и вкусите ее. Как только у вас в руках окажется заветный бутылек, вы даже можете начать замечать другие такие бутыльки, припрятанные в Мартинезе.
在我得知秘会的存在後这就不是问题了。刚开始时她注意我的一举一动,不过迟早所有人都会开始把我当大傻瓜看待。我是说,我无法改变我的外貌。
С тех пор как я узнал о существовании Ложи, особых проблем у меня не было. С самого начала она присматривалась к каждому моему шагу. А если я этого хочу, рано или поздно все начинают принимать меня за тупого осла.
要不是我发现了一个重要线索,也许我早就放弃了跟踪……这家伙是个血蓟瘾君子。刚开始我还没有注意到,后来却发现种种迹象都指向这一点……
Я бы сдался, если бы не заметил одну вещь... Он подсел на кровопийку. Я сначала не замечал этого, но все признаки...
德雷克塔尔已经开始仪式了,仪式的力量非常强大,足以引起当地鬣蜥人的注意力。这些野兽对于元素魔法,就像苍蝇见了尸体一样饥渴。
Ритуал ДрекТара наверняка привлечет сюда местных горенов. Эти твари чуют магию стихий не хуже, чем трупные мухи – смерть.
杰洛特发现他的每个行动会导致两种反应。如果他点燃一个熄灭的火盆,其它两个火盆将受影响;点燃的火盆将会熄灭,而熄灭的火盆则会被点燃。我们的英雄开始注意此魔法谜团的运作模式。
Геральт заметил, что каждое его действие вызывает два ответных. Если он зажигает погашенный очаг, то тот действует на два других: зажженные очаги гаснут, а погасшие загораются. Наш герой попытался сформулировать правило, объяснявшее магическую загадку.
在任务期间,他们设下了隐秘心能虹吸器,并使它们无法被侦测到,从而限制这个车间可以使用的心能,使得这片地区失去稳定。弃誓者肯定也注意到了这一点,并开始利用这个漏洞。
Она установила насосы анимы, чтобы в мастерскую поступало меньше энергии, и замаскировала так, что их невозможно найти. Это дестабилизировало весь район. Видимо, раскольники почувствовали это и нацелились в слабое место.
在重放他们在埃亚山脉丘陵地带收集的录音的时候,他们注意到……某些反常现象……一些图案一开始看上去是随机的,但经过仔细检验之后,发现它们与鸟禽鸣叫的波形一致……
Проигрывая записи, сделанные в предгорье Эа, они заметили... определенные аномалии. Сперва те выглядели случайными, но при более детальном изучении их паттерны совпали с колебательными сигналами певчих птиц...
我注意到图拉克·符文图腾已经放出话来,说想要和你谈谈。看样子你即将开始崭新的生活——去接受德鲁伊的训练,他将亲自训练你。图拉克是大德鲁伊的助手,也是最为睿智、最为威严的德鲁伊之一。
Мне стало известно, что Тюрак Рунический Тотем желает поговорить с тобой. Похоже, что тебе предстоит продолжать обучение на друида. Тюрак собирается обучать тебя лично! А ведь он – один из помощников верховного друида. Он известен как мудрый и терпеливый наставник. Ты у него многому научишься.
пословный:
开始 | 注意听 | ||