开始经商
kāishǐ jīngshāng
начать заниматься бизнесом (коммерцией), открыть бизнес
open a business
примеры:
可如今…恐怕这件事会在商界引起一场轩然大波吧,或者说这场轩然大波已经开始了。
Но в настоящее время... Боюсь, это всё вызовет большой резонанс в обществе торговцев. Нет, не так: уже вызвало.
他们开始商讨欧洲问题。
They entered into a discussion of the European question.
西奥多在一年多以前弄到那座罐头食品工厂,然后开始经营。他说服我和一些商人,开始帮他收集罐头。
Где-то год назад Тео наладил выпуск продукции на старой консервной фабрике и убедил меня и еще нескольких торговцев предложить людям его товар.
终结已经开始了。
Это начало конца.
挑战已经开始了哦。
Испытание уже началось!
我已经开始不爽了!
Ты начинаешь меня злить!
部落对战已经开始!
Война началась!
我已经开始 燃烧!
Я живу в нем!
已经开始说胡话了…
Начались пьяные разговоры...
呃,有,已经开始录了。
Д-да, теперь она записывает.
新规则已经开始生效。
The new rules have already come into play.
哦,比赛已经开始了。
О, мы уже начали.
所以说...啊...已经开始了...
Ах... ох... начинается...
部落竞赛已经开始了!
Игры кланов начались!
这孩子已经开始认字了。
This child is beginning to learn to read.
请进。聚会已经开始了。
Проходите внутрь. Прием уже начался.
蒙古已经开始四处借钱
Монголия уже приступила к повсеместному займу денежных средств
你已经开始在工作了?
Ты уже снова взялся за работу?
或许已经开始审讯他了。
Может, его еще не успели допросить?
预言现在已经开始成真了。
Знаете, о чем я думаю? Мне кажется, что все еще только начинается, все впереди.
我已经开始想念太阳了。
Я уже соскучился по солнцу.
走吧,晚会已经开始了。
Пойдем, уже все началось.
已经开始泛出鲜亮的活色
уже начали проступать свежие и яркие краски
请进吧。宴会已经开始了。
Проходите внутрь. Прием уже начался.
太晚了,我已经开始传输了……
Слишком поздно. Я уже начала передачу...
我已经开始对你有好感了。
Ты мне уже нравишься.
唔。老矛头已经开始找我们了。
Ага. Старый Грот нас уже ищет.
晚上的空气已经开始变凉爽了
Вечерний воздух начинал уже свежеть
他们已经开始防止犯罪行为。
They have begun to do the prevention of crime.
她母亲开始经营一家小杂货店。
Her mother began operation of a small grocery.
无法加入比赛,该比赛已经开始。
Не удалось подключиться к матчу, так как он уже начался.
事情已经开始了,就索性干到底
дело уже начато, так что нужно довести его до конца
我已经开始懂得一点人情世故了。
Я уже начал понимать житейские обычаи и истины.
别被骗了。艰难的时期已经开始了。
Не обманывайся. Плохие времена уже начались.
我已经开始不爽你了,你知道吗?
Вот теперь я начинаю злиться.
投标都登记注册工作已经开始。
The registration of bidder have already begin.
这个新的发电站已经开始运转。
The new power station has already come into operation.
海水已经开始腐蚀金属制品了。
Морская вода уже начала разъедать металл.
我刚来,不过已经开始喜欢你了。
Новенький, а уже мне нравишься.
我是说,我会想念他……我已经开始想念他了。
Я... мне будет его не хватать... но ничего не поделаешь.
是吗?但看起来你们已经开始了。
Правда? Я-то решил, что вы уже начали.
其实,我们已经开始投入生产了!
Собственно, она его уже и производит!
然而,吾等无法阻止已经开始的事。
Но нельзя прерывать того, что начато.
鸟儿们已经开始在树林里叽叽喳喳地叫了。
Птицы уже начали чирикать в лесу.
无法加入好友的比赛,该比赛已经开始。
Не удалось подключиться к матчу друга, так как он уже начался.
我已经开始把战友团的人视为家人了。
Для меня Соратники стали чем-то сродни семье.
这部手稿的编辑工作现在已经开始。
The editing of the manuscript is now in hand.
看到了没?她在找我,已经开始想我了呢!
Видишь? Она спрашивает обо мне. Значит, скучала.
说真的,这已经开始他妈越来越荒谬了。
Блин, это уже просто смешно.
我想那些小猩猩已经开始尖叫了,是的。
Кажется, макаки заверещали, да.
……它才会开始∗吞噬∗?它已经开始了。从声音开始。
... пока „воронка“ не начнет затягивать? Уже начала. Она уже втянула в себя звук.
看到你已经开始学习旋风冲刺龙吼了。
Я вижу, тебе уже знаком Стремительный рывок.
我已经开始认为你可能不会醒来了呢。
Я уже начала думать, что ты никогда не вернешься.
早安,哈…晨祷已经开始了吗?也太早了。
Доброе утро! Что, утренняя молитва уже началась? Какая рань...
пословный:
开始 | 经商 | ||
1) заниматься торговлей, вести торговлю, торговать
2) маклер, комиссионер, посредник
|