开快门
_
спуск затвора
примеры:
快开门去。-唉。
Пойди открой дверь, быстро. - Хорошо.
他赶快打开门,跑了出去。
He quickly opened the door and ran out.
发射索启放线(快门的)开关线
спусковой тросик
戴尔菲娜?你怎么能……?这不过是骗我开门的诡计罢了!我告诉过你们快滚的!
Дельфине нужна моя помощь? Я слишком хорошо знаю Дельфину, чтобы в это поверить. Теперь уходи!
快用钥匙开门!我们时间不多了!
Открой дверь ключом! Нужно спешить!
快开门让骑士团进来。
Быстро! Мы должны открыть ворота и впустить рыцарей
快开门!以弗尔泰斯特王与火焰蔷薇之名!
Открывайте!!! Именем короля Фольтеста и Пылающей Розы!
我们已经知道你在跟精灵非法聚会了!快开门,不然就将你吊死!
Мы знаем, что у вас там незаконное собрание с эльфом! Открывайте, а не то не миновать вам виселицы!
пословный:
开 | 快门 | ||
1) открывать; раскрывать; отворять
2) начинать
3) основывать, учреждать
4) прокладывать; прорывать
5) заводить; запускать 6) управлять; вести
7) отправляться (в путь); трогаться (с места)
8) включать
9) разрабатывать; осваивать (напр., целину)
10) проводить; устраивать
11) расцветать; распускаться
12) кипеть; кипячёный
13) написать; выписать
14) формат бумаги
15) карат (мера веса)
16) глагольный суффикс; указывает
а) на отделение, разделение
б) на начало действия
в) на возможность уместиться где-либо
|
фото затвор
|