快开阀门
kuàikāi fámén
быстрооткрывающаяся задвижка
примеры:
快动手。打开阀门。
Сделать это. Открыть вентиль.
打开阀门。
Открыть вентиль.
打开阀门,顺序没关系。
Тогда открывай клапаны. В любом порядке.
你发过誓的,孩子!打开阀门!
ТЫ ПОКЛЯЛСЯ, СЫН МОЙ! ОТКРОЙ ВЕНТИЛЬ!
时间到了,我的孩子。打开阀门。
Время пришло, сын мой. ОТКРОЙ ВЕНТИЛЬ.
快开门去。-唉。
Пойди открой дверь, быстро. - Хорошо.
门!咳咳咳!快开门啊!
Дверь! ∗кашляет∗ Дверь откройте!
让她开门。快开。
Велеть ей отпереть дверь. Живо.
戈登,快开门!
Гордон, открой ворота!
你要前往卡亚罗贸易公司钻井平台,打开阀门使制冷系统过载,然后使用平台上控制面板,炸毁那座钻井平台。
И в этом понадобится твоя помощь. Отправляйся на нефтяную платформу ТКК и открой клапаны – это вызовет перегрузку системы охлаждения. А потом разыщи пульт управления и взорви платформу.
嘿,是我。 快开门。
Эй, это я. Открой дверь.
有人在吗?快开门!
Есть здесь кто? Открывайте!
快开门让骑士团进来。
Быстро! Мы должны открыть ворота и впустить рыцарей
可恶,丹尼,快开门!
Дэнни, черт тебя дери, открывай.
去吧,戈登。快开门。
Иди, Гордон. Открой ворота.
波莉!还好吗?快开门!
Полли! Все в порядке?! Открой!
快开门,现在没事了。
Открывай, не бойся.
伊莎贝打开阀门,但并没有雾气飘进来。就在这时,你感到自己的骨髓苏醒了。你又可以自如地控制自己的骨骼了。
Исбейл поворачивает вентиль – но туман не идет. В этот момент вы чувствуете, как пробуждается ваш костный мозг. Вы снова обретаете контроль над своими костями.
我不会伤害你,赶快开门。
Я не причиню вам вреда, откройте.
快开门,不然你会後悔的!
Открывайте, не то пожалеете!
快开门,不然我要生气了。
Открывайте, а то я разозлюсь.
伊莎贝打开阀门,但并没有雾气飘进来。就在这时,你感到自己的骨髓和肌肉苏醒了。你又可以自如地控制自己的身体了。
Исбейл поворачивает вентиль – но туман не идет. В этот момент вы чувствуете, как пробуждаются ваши мышцы. Вы снова обретаете контроль над своим телом.
快开门,不然我把你的人都宰了!
Открывай! А не то я вырежу твоих ублюдков!
пословный:
快开阀 | 阀门 | ||
1) быстродействующая задвижка
2) быстрооткрывающийся клапан
|