弄脏衣服
nòngzāng yīfu
загрязнить одежду
примеры:
把衣服弄脏
грязнить платье
颜料把衣服弄脏
измазать платье краской
白衣服容易弄脏。
White clothes stain easily.
他把衣服弄脏了。
He got his clothes dirty.
别把衣服弄脏了。
Don’t get your clothes dirty.
浅色的衣服很容易弄脏
Светлое платье быстро мазается
她的衣服被墨水弄脏了。
She soiled her dress with ink.
呜…衣服全都弄脏了。
Ох, и одежда запачкалась.
我的衣服被粘的东西弄脏了。
My coat was dirty with mucous things.
他妈妈因他弄脏了衣服而责骂他。
His mother scolded him for getting his clothes dirty.
你不会想弄脏一身好衣服,对吧?
У тебя такой красивый костюмчик обидно будет его запачкать.
刚穿上的新衣服就弄脏了, 你妈又该说你了!
только что надел новое платье ― и уже запачкал его, мама опять, наверное, сделает тебе за это выговор!
这孩子,一惊一乍的,快去吧,当心别把衣服弄脏了。
Ух, эти дети пугаются чего угодно... Давайте же, идите дальше, и не запачкайте одежду!
穿着这么漂亮的衣服,弄脏的话,洗干净可要花功夫喽。
У вас такая красивая одежда... Будьте осторожны, не испачкайтесь.
外衣弄脏了
пальто было запачкано грязью
脏衣服
dirty (soiled) clothes; dirty linen
衣服脏了
платье загрязнилось
保持距离,蜥蜴人。你们这种人会被投掷腐烂的水果,我可不想让自己弄脏干净的衣服。
Держись от меня подальше, ящер. Появление тебе подобных обычно сопровождается градом из тухлых овощей, а мне не хотелось бы пачкать новый костюм.
捡起脏衣服
Собрать грязную одежду.
别靠墙, 会蹭脏衣服
Не прислоняйся к стене: она мазается
盛放脏衣服的洗衣篮
a laundry hamper for dirty clothes
脏衣服;邋遢的教授
Frowzy clothes; a frowzy professor.
将脏衣服堆在洗衣机旁
свалить грязную одежду возле стиральной машины
把衣服弄皱
смять одежду
把衣服弄上泥
заляпать костюм грязью
把肥皂与脏衣服放进洗衣槽
Сложить в бочку мыло и одежду.
把衣服弄上油污
замаслить одежду
把衣服弄上墨水
накапать на платье чернил; замазать одежду чернилами
把衣服弄个窟窿
протереть дыру на платье
她将脏衣服浸泡在冷水里。
She soaked the dirty clothes in cold water.
脏衣服应该留给嘎抓处理……
Стиркой пусть занимается Кодсворт...
一堆脏衣服放在洗衣机旁边。
A pile of dirty clothes lay by the washing machine.
一堆脏衣服;属于一个女人。
Горы грязной одежды. Одежда женская.
她的衣服弄皱了。
Her dress was crushed.
这堆脏衣服是准备要送洗的。
This heap of dirty clothes is for the laundry.
脏衣服都在肥皂水里泡着呢。
The dirty clothes are soaking in soapy water.
在旅途中把衣服弄皱
немного помять костюм в дороге
<塔里斯递给你一堆脏衣服。>
<Таллис протягивает вам стопку грязных тряпок.>
把脏衣服放进浴缸里,交给我上肥皂冲水。
Клади грязное тряпье в бочку, а я займусь водой с мылом.
好了,不准您碰脏衣服!哈哈。我会拿去洗的。
Даже не трогайте грязное белье! Ха-ха! Я все сделаю.
没人喜欢谈论他们的脏衣服还有空瓶子。也许如果你的措辞再情绪化一些……
Никто не любит говорить о своем грязном белье и батареях пустых бутылок. Может, если апеллировать к правильным эмоциям...
嗯,我们看看……脏衣服、破靴……没错。看起来差不多。所以这一趟怎么样?有被当地的动植物影响吗?
Ну, давай поглядим... грязная одежда, поношенная обувь... ага. Похоже на правду. Ну что, как прошло твое путешествие? Зверье не досаждало?
пословный:
弄脏 | 脏衣服 | ||