引发战争
yǐnfā zhànzhēng
вызывать войну
примеры:
然而当因为白金协定而引发战争时她跑去加入了风暴斗篷——她就跟他父亲一样充满热情,我又怎么拦得住?
Когда начались раздоры из-за Конкордата Белого Золота, она ушла к Братьям Бури. Она была такая же пылкая, как и ее отец, как я могла сказать нет?
因为她们危害大,水鬼会做什么?杀个把渔夫而已,有什么好紧张的?女术士可是专门搞大事,谋杀国王、策划阴谋、引发战争。
Так от них и вреда больше... Утопец, самое большее, рыбака за ляжки покусает, а они... Убивают королей. Плетут заговоры. Вызывают войны.
这两个国家间政治上分歧殊深,几乎引发战争。
There was a deep political chasm between the two countries which nearly led to war.
我们不能冒险,他们知道你来自阿卡迪亚。如果你被捕或是被看见,可能引发战争。
Слишком рискованно. Они знают, что ты из Акадии. Если тебя поймают или даже просто увидят, начнется война.
某个小事件可能会引发大战争。
Some slight incident may touch off a major war.
引发了恶魔间的战争,致使绿维珑惨遭毁坏
Начались войны с демонами. Ривеллон запылал.
如果兽人站起来反抗,必定引发另一场战争……
Восстание орков обернется еще одной войной...
看呐,此等美貌,足以引发一场战争。至少,肯定会被人抢走。
Гляди. Из-за такой девушки можно и войну развязать. Или хотя бы набег устроить.
别这么激动!你真的想在这个小村子里引发一场血腥的长期战争吗?
Не спеши! Неужели ты хочешь, чтобы в этой деревушке началась кровавая распря?
你的容器知道你做了什么吗?是你引发的战争,还是导致你背叛了永生者的那份贪念?
Твой сосуд хотя бы понимает, что ты натворила? Что ты начала войну? Что из жадности и алчности предала Вечных?
对虚假神祇塔洛斯的崇拜,引发出令人遗憾的摩擦,最终导致了浩大战争的发生。
Поклонение ложному богу Талосу внесло свою лепту в нарастание противостояния, закончившегося Великой войной.
一场战争,具有如此大的毁灭性,从未想过它会发生。一场因你深不可测的愚蠢所引发的战争。
Война, настолько разрушительная, что превосходит воображение. Война, вызванная твоей безмерной глупостью.
「完美的世界只能是个空无一物的地方,没人能引发罪恶或战争。」 ~崇碟贤者塔仁
"Идеальным может быть только пустой мир, где некому грешить и воевать." —Тарран, волхв диска
唉,和谐并不长久。恶魔神谕者意欲摄取更多的力量,引发了恶魔间的战争,致使绿维珑惨遭毁坏。
Увы, гармония не продлилась долго. Демон-Божественный жаждал все больше власти. Начались войны с демонами. Ривеллон запылал.
太久了。战争已经被弭平,弗尔泰斯特重新掌权。而且特莉丝支持著他,所引发的效果非常让人震惊。
Довольно долго. Фольтест снова у власти. Его поддержала Трисс и эффект получился потрясающий.
爆发战争
вспыхнула война
在因为白金协定而引发的战争开打时,她跑去加入了风暴斗篷,她跟他父亲一样充满热情,我又怎么拦得住?
Когда начались раздоры из-за Конкордата Белого Золота, она ушла к Братьям Бури. Она была такая же пылкая, как и ее отец, как я могла сказать нет?
发战争财的人
тот, кто наживается на войне
或即将爆发战争
возможно скоро будет война
欧洲暴发战争了
в Европе вспыхнула война
香港特首梁振英妻女在香港机场耍特权日前引发争议
злоупотребление привилегиями жены и дочери главы администрации специального района Сянган Лян Чжэньина в гонконгском аэропорту стало причиной конфликта
神王的爪牙伊莎贝一直在操纵嘉斯蒂尼娅女王用死亡之雾对付阿克斯城。这会引发神谕教团和矮人间的战争,能让神王坐收渔翁之利。
Исбейл, служительница Короля-бога, пыталась убедить королеву Юстинию применить туман смерти в Арксе. Тогда гномы сцепились бы с Божественным Орденом, и Королю-богу было бы проще одержать победу.
伴随战争发生的种种情况
the contingencies of war
海伦在此安息。她的双眼可以引发战火。
Здесь лежит Елена. Ее взгляд разжигал войны.
美国独立战争发生在英王乔治三世统治时期。
The American Revolution took place during the reign of George III.
如果两国目标严重对立,就有可能爆发战争。
If the aims of two countries collide, there may be war.
пословный:
引发 | 发战 | 战争 | |
1) вызывать, влечь за собой, порождать, запускать, инициировать, являться причиной (чего-л.), давать повод (чему-л.), вести к
2) печатать, издавать, выпускать в свет (какое-л. издание)
|