引领而望
yǐnlǐngérwàng
ждать с нетерпением
ждать с нетерпением
yǐn lǐng ér wàng
伸长脖子遥望。形容殷切期盼。
汉书.卷四十五.伍被传:「父不宁子,兄不安弟,政苛刑惨,民皆引领而望,倾耳而听,悲号仰天,叩心怨上。」
yǐn lǐng ér wàng
crane one's neck to look forward; expect for sth. with one's neck extended; stretch out one's neck and look after...crane one's neck to see (for a look)
yǐnlǐng'érwàng
crane one's neck to see; eagerly look forward to【释义】引领:伸长脖子。伸长脖子远望。形容殷切盼望。
【出处】《孟子·梁惠王上》:“如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。”
примеры:
天下之民皆引领而望之矣
весь народ Поднебесной, вытянув шеи, смотрит (будет смотреть) на него с надеждой
пословный:
引领 | 而 | 望 | |
1) смотреть с надеждой, уповать; ждать не дождаться; предвосхищать
2) вести, направлять
|
1) смотреть (вдаль); наблюдать
2) тк. в соч. посещать; навещать
3) книжн. надеяться
4) тк. в соч. репутация; слава
5) предлог, указывающий на объект или направление действия
|