弗雷德里克
fúléidélǐkè
Фредерик, Фредрик (имя)
Фридерик
Fú leí dé lǐ kè
Frederick (name)примеры:
弗雷德里克的海鲜梦
Фредерик, любитель рыбы
我爱大海。没错,就是我——弗雷德里克·卡尔斯通,在西南边的那片湖泊中放养了海洋生物。我原本希望这样就能在瘟疫之地里为十字军提供一些新鲜的食物。
Я обожаю море. Да, это я, Фредерик Калстон, поселил морскую живность в том озере на юго-западе. Таким образом я надеялся создать для Авангарда источник пищи в Чумных землях.
埃马纽埃尔·让-米歇尔·弗雷德里克·马克龙
Эмманюэль Жан-Мишель Фредерик Макрон
(1977—, французский государственный и политический деятель, 25-й Президент Франции)
(1977—, французский государственный и политический деятель, 25-й Президент Франции)
您先别说话。这…这位是弗雷德里克·弗朗西斯·贝尔热拉克。我的新剑术教练,对吧?带他去训练室,我一会儿就到。
Следи за выражениями. Это... Это Фредерик Франсис де Бержерак. Новый учитель фехтования, верно? Веди его в зал для занятий, я вскоре присоединюсь.
哈哈,弗雷德里克,你看吧!我不是早就警告你不要跟守卫开玩笑吗?他们一点幽默感都没有。
Ха-ха, видишь, Фредерик? Говорила я тебе, не шути со стражниками. У них совсем нет чувства юмора.
班廷,弗雷德里克·格朗1891-1941加拿大生理学家。因发现了胰岛素而获1923年诺贝尔奖
Canadian physiologist. He shared a1923 Nobel Prize for the discovery of insulin.
梅特兰,弗雷德里克·威廉1850-1906英国法学家和历史学家,以其众多记述英国法律历史的著作而著称
British jurist and historian noted for his many works on the history of English law.
洛伊,弗雷德里克1901-1987奥裔美籍作曲家。他与阿兰·杰伊·勒纳合作了许多音乐片,其中包括窈窕淑女(1956年)
Austrian-born American composer who collaborated with Alan Jay Lerner on a number of musicals, including My Fair Lady(1956).
我们告诉小鬼他该回弗雷德里克那去。
Мы посоветовали импу вернуться к Фредерику.
弗雷德里克必须尽快启程!他是女神亲选的侍卫,他的任务具有至高无上的重要性!
Фредерик должен как можно скорее отправиться в путь! Он - избранный ученик богини, и ему поручено важнейшее задание!
什么叫你自己保管?那是弗雷德里克的石头——弗里德里克的权利!
Что значит "оставить себе"? Это же камень Фредерика! Он принадлежит ему по праву!
真糟糕!弗雷德里克永远不会报复对他做的坏事。
Очень жаль! Фредерик никогда не отомстит за причиненное ему зло.
我们将血石交给弗雷德里克来治疗他折断的腿。他马上离开去找叛变他的小鬼。
Мы отдали кровавик Фредерику, чтобы излечить его сломанную ногу. Он сразу же ушел искать предателя-импа.
弗雷德里克不应该浪费时间去复仇的!等他明白的时候已经晚了,他会追悔莫及,会后悔把大好青春都浪费在追杀小鬼身上!
Фредерик не должен тратить время на месть! Ведь не успеет он опомниться, как уже постареет - и тогда будет жалеть о том, что провел юность, гоняясь за импами!
很好的建议,秘源猎人!弗雷德里克确实可以从被忽视的女酋长身上学到一两样东西。当然,之后弗雷德里克就会离开。
Отличный довод, искатель Источника! Да, Фредерик может кое-чему поучиться у всеми брошенной матроны. Ну, тогда Фредерик пошел.
据说这碎片属于巫师玛拉迪诺,敏锐的旅行者可以在弗雷德里克身后的悬崖上找到他的巢穴。
Говорят, что осколок принадлежал волшебнику Марадино, тайное убежище которого наблюдательный путешественник может найти на том самом утесе, перед которым стоит Фредерик.
这一定是那块让弗雷德里克魂牵梦绕的血石。
Наверно, это и есть кровавик, о котором переживал Фредерик.
弗雷德里克上次是在这个峭壁的顶端见到了小鬼,但我在这里连个鬼都没见到。
В последний раз Фредерик видел импа на этой скале. Но тут никого нет...
沃格拉夫傲慢地笑看着正在饱受折磨的弗雷德里克,这让你觉得他一定会赞成你的决定,不在圣洁教徒身上浪费一丝血石的力量。
Вольграфф презрительно ухмыляется, глядя на страдания Фредерика и ясно давая этим понять, что полностью одобряет ваше решение не тратить силу кровавика на Непорочного.
我们把血石给弗雷德里克去治疗他的断腿了,然而他刚一痊愈,就开始攻击我们。
Мы отдали кровавик Фредерику, чтобы излечить его сломанную ногу. Излечившись, он напал на нас.
弗雷德里克原想找回碎片,再被隆重欢迎回到圣洁教的怀抱,体现他的价值。但现在他需要用到这块碎片,来治疗断在那卑鄙小鬼手里的腿了。
Фредерик надеялся добыть осколок, чтобы его приняли в ряды Непорочных с распростертыми объятиями, но теперь ему нужно лечить ногу, которую он сломал из-за этого жалкого импа.
哈!弗雷德里克要么化身白骨,要么就在那之前学会青春永驻的秘密。放手吧!
Ха! Фредерик скорее утопится или раскроет тайну вечной молодости! Прочь с дороги!
弗雷德里克看起来很难过,但我相信他只是在担心自己走失的小鬼。约克斯应该回来的,这样他们就能和好了。
Кажется, Фредерик расстроен - но мне думается, он просто беспокоится о пропавшем импе. Йокс должен вернуться к нему, чтобы они могли помириться.
不要在意弗雷德里克的行为!
Фредерик не возражает!
那么吃惊干什么!在绿维珑,小鬼一直要给各种高等生物打杂。要是拒绝这世上最棒的血石搜寻者的服务,那弗雷德里克可真是个傻子,不管是出于人道还是什么理由。
Не надо так удивляться! Импы уже давно служат высшим расам Ривеллона. Фредерик был бы глупцом, если бы отказался от услуг лучших искателей кровавиков по каким-то там соображениям морали.
所以,弗雷德里克再也找不回他的小鬼了...
Значит, Фредерик все-таки не сможет вернуть себе импа...
沃格拉夫十分反感地注视着刚刚痊愈的弗雷德里克。他无疑不会对一位圣洁教徒使用血石的力量。
Вольграфф глядит на свежеизлеченного Фредерика с нескрываемым отвращением. Сразу видно: знай он, что перед ним Непорочный, тратить силу кровавика он бы не стал.
好吧,弗雷德里克要么化身白骨,要么就在那之前学会青春永驻的秘密,但你总归有一个结论。最终,弗里德里克将会离开!
Ну, Фредерик скорее утопится или раскроет тайну вечной молодости, но в твоих словах есть частица правды. Хорошо, тогда Фредерик уходит!
我感谢你保留那块血石来治愈我被爱所伤的心灵,但我发誓我自己就能撑过去。把石头给弗雷德里克吧。
Мне нравится, что ты хочешь использовать этот камень, чтобы вылечить мое разбитое сердце, но я уж как-нибудь справлюсь. Отдай кровавик Фредерику.
我们找到了弗雷德里克的奴隶。他当时正躲在一个山洞里,为打伤他的主人而极度担心。
Мы нашли раба Фредерика. Он прятался в пещере и очень переживал, что ранил хозяина.
我们找到了弗雷德里克想要的血石。
Мы нашли кровавик, который был нужен Фредерику.
弗雷德里克让我们去找那块石头,既然找到了石头就应该交还给他。
Фредерик послал нас за этим камнем - значит, мы должны отдать камень ему.
看来弗雷德里克已经没时间了!他死了,就连血石都不能令他复生。
Кажется, время Фредерика истекло. Он мертв, и даже кровавик его не воскресит.
啊,血石...被女神选中的矿物,造成弗雷德里克现状的原因,亦是其解决之道!弗雷德里克感谢你,陌生人。你的善良弥补了那个小鬼的卑鄙!
А, кровавик... любимый минерал богини, а также причина - и решение - текущей проблемы Фредерика! Фредерик благодарит тебя, чужак. Твоя доброта уравновешивает предательство мерзкого импа!
哦,谢谢你来帮助弗雷德里克!他被攻击了——转身时!——被他的小鬼奴隶...推下了这个山坡,就像上了年纪的老人滚下崎岖的海边悬崖一样!他被丢给这些怪物蜘蛛了!
О, да благословят тебя боги за помощь Фредерику! На него напали! Его предал собственный раб-имп... Сбросил с холма, словно старика-отца с утеса! Чтобы его сожрали чудовищные пауки!
哦?为什么呢?那个小怪物想杀了弗雷德里克!
И зачем мне это? Грязный пес пытался убить Фредерика!
哼,如果你那么做,会被弗雷德里克看穿的。好吧!留这条怪物一条小命吧。这和弗里德雷克半毛钱关系都没有。弗里德雷克会自己离开的。
Ну, если ты так ставишь вопрос, то Фредерик понимает твои аргументы. Ладно! Пусть зверь остается. Фредерику все равно. Тогда Фредерик уходит.
我们把血石交给了弗雷德里克来治疗他的断腿。
Мы отдали кровавик Фредерику, чтобы исцелить его сломанную ногу.
血石!把它交给我吧!弗雷德里克想用他自己的强壮双腿走回圣洁教神殿!
Кровавик! Скорее давай его сюда! Фредерик хочет вернуться в храм Непорочных на двух здоровых ногах!
我们来谈谈弗雷德里克这家伙吧...
Поговорим о Фредерике...
无论如何,弗雷德里克是那个小鬼的合法主人。它无权逃跑!
В любом случае Фредерик был законным хозяином этого импа! Он не имел права убегать!
弗雷德里克也许是太过热心了,就像一个老年人在夜幕降临前几小时就开始垂涎于自己的晚餐,但如果你能取回这块石头——连同那个坑了他的有罪的小鬼一起——弗里德里克会向你致以最大的敬意!
Может, Фредерик и преисполнен рвения, словно дедушка, который ждет ужина, хотя до вечера еще несколько часов, но если бы тебе удалось добыть камень, а также импа-преступника, который бросил своего хозяина на верную смерть, то Фредерик будет весьма высокого мнения о тебе!
...既然你问了,而且既然你一定要知道他是谁,弗雷德里克会告诉你以下信息:他是女神虔诚的仆人,他把自己奉献给了圣洁教教会,还奉献给了自由、命运、正义、美丽、学识、神秘、格言、裙带、新词、政教分离,以及亡灵的生存权。
...но раз уж ты спрашиваешь, раз тебе невыносимо отсутствие знания о его персоне, Фредерик скажет тебе вот что: он предан богине, церкви Непорочных, свободе, судьбе, правосудию, красоте, схоластике, мистицизму, афоризму, непотизму, неологизму, антиистеблишментаризму, антиантиистеблишментаризму, а также праву нежити на жизнь.
说实话,弗雷德里克觉得有点怀疑。
Если честно, то Фредерик его опасается.
这肯定就是弗雷德里克魂牵梦绕的那块血石。
Должно быть, это и есть кровавик, о котором переживал Фредерик.
我们遇到一个受伤的圣洁教的人,名叫弗雷德里克,他想让我们取回血石来治疗他。
Мы встретили раненого Непорочного по имени Фредерик. Он попросил нас принести кровавик, который вылечит его.
听得到吗?喂?弗雷德里克正痛苦着呢!
Слышишь меня? Эй! Фредерику больно!
接受神的指引的人啊!神的意志的子民,神圣之血的继承者啊!弗雷德里克被神选中去完成一项重要的任务!他不会,也不能失败!
Последователи богини! Дети ее доброй воли, ее очищающей крови! Самого Фредерика богиня выбрала для очень важного задания, которое он не может, не должен провалить!
谁是弗雷德里克并不重要,他不过是伟大机器上的一颗零件。
Кто такой Фредерик - не важно... Он - просто шестеренка в машине всеобщего блага!
弗雷德里克打心底里感谢你!
Фредерик благодарит тебя от всего своего юного сердца!
弗雷德里克真诚地希望那个海妖能用一个戏剧性的终场结束她的歌唱!
Фредерик искренне мечтает о том, чтобы у песни сирены был мощный, взрывной финал!
是的...这确实让人难过和惊讶,弗雷德里克有权利杀了那只小鬼。
Да... Это печально и ужасно, но Фредерик имел полное право убить импа.
啊,血石...被女神选中的矿物,造成弗雷德里克现状的原因,亦是其解决之道!弗雷德里克向你致敬,陌生人,不过现在他得去给那个小鬼一点颜色看看了!
А, кровавик... любимый минерал богини, а также причина - и решение - текущей проблемы Фредерика! Фредерик благодарит тебя, хотя теперь он должен идти и обрушить на того импа весь свой праведный гнев!
找到你了,你这畜生!你怎么敢那样对待弗雷德里克?
Вот ты где, тварь! Как ты посмел так обращаться с Фредериком?
一个不听话的小鬼跟一个只能像螃蟹那样爬行的老奶奶一样没用!你应该感谢弗雷德里克把垃圾清理出去了。
От непокорного импа столько же пользы, сколько от бабули в потасовке! Тебе еще нужно спасибо сказать Фредерику за то, что он избавил тебя от мусора.
弗雷德里克·雷明顿
Фредерик Ремингтон
пословный:
弗雷德 | 德里克 | ||
начинающиеся:
похожие:
弗雷德尼克
弗里德里克
弗雷德雷克
弗雷德里赫
弗雷代里克征
雷德克里夫线
弗里德里克病
弗朗克-里德源
卡德·马克里弗
弗雷德瑞克森法
弗雷代里克实验
弗雷代里克氏征
弗雷里克斯学说
伯德里克·格雷
弗兰克-里德源
弗雷里克斯叩诊器
弗里德里克斯方法
弗里德里克森试验
弗雷里克斯氏学说
罗宾·弗雷德里克森
弗里德里希·哈耶克
威尔弗里德·劳雷尔
梅特·弗雷德里克森
克里斯托弗·德库尔
塞西莉·雷德克里夫
弗兰克-里德位错源
弗里德里克斯不等式
弗里德里克森氏试验
战斗加尔贡弗雷德尼克
德雷里克·布拉斯派普
罗德里戈·弗雷塔斯泻湖
弗里德尔-克拉夫茨反应
军需官亚弗雷·诺雷里克
里弗雷克达洛依耐热合金
弗里德尔-克拉夫特反应
罗德里戈·弗雷塔斯潟湖
阿尔弗雷德·冯·施里芬
劳里·克里斯蒂安·雷兰德
阿尔弗雷多·克里斯蒂亚尼
约翰·弗雷德里克·巴德利
卡尔·克里斯托弗·格奥尔·安德烈