当头一锤
_
Удар головой
примеры:
当头一箭
Только не по ногам!
如当头一棒
как обухом по голове
不啻是当头一棒
like a blow on the head
给敌人当头一棒
deal the enemy a head-on blow
有如晴天霹雳; 如当头一棒
как обухом по голове
我给他当头一击,他就昏倒了。
I gave one for his nob and he fell senseless.
每当一头地狱魔牛死亡时,抽一张牌。
Когда адская корова погибает, вы берете карту.
不是每一头比利山羊都要很出彩。当一头平凡的比利也挺好的……平凡也挺带感的不是吗?
Не все козочки должны быть чудесными, понятно? Можно побыть и простой. Да что там! Это, наоборот, даже здорово!
пословный:
当头 | 头一 | 锤 | |
1) над головой; как раз над...; на голову; по голове
2) подойти вплотную, нависнуть над головой (о событиях)
3) ставить на первое место
dàngtou
залог, заклад, заложенная вещь
|
1) первый
2) предыдущий, прошлый (о дне, годе)
|
1) молот, молоток
2) бить [молотом], ковать; приколачивать
2) противовес (на безмене); безмен; гиря
3) кистень (древнее оружие)
4) Чуй (фамилия) 1) вм. 垂 (край, окраина)
2) чуй (мера веса в 6 или 8 铢 чжу, или 12 两 лян)
3) Чуй (княжество в эпоху Чуньцю на территории нынешней пров. Шаньдун)
|