当家教
dāng jiājiào
заниматься репетиторством
в русских словах:
репетиторство
заниматься репетиторством - 当补习老师, 当家教
примеры:
我刚半路出家来当教师,还没有什么教学经验。
Я перешел на преподавательскую работу совсем недавно, у меня еще нет опыта.
哈!你当我是白痴?!我来教教你别碰人家老婆的道理!
Думаешь, я такой наивный? Вот я тебя отучу лезть к чужим женам!
她从未出家当修女,可直到去世始终过着严格的隐居生活,奉行着罗马天主教的习惯。
She never took the veil, but lived and died in severe seclusion, and in the practice of the Roman Catholic religion.
她老爸是个尼弗迦德贵族,也是帝国使节。他聘请丹德里恩当罗莎和她妹妹的家教,教她们修辞学,但小罗莎却喜欢舞刀弄剑。
Ее отец, большая нильфгаардская шишка, нанял Лютика учить ее и ее сестру манерам и риторике. Но говорят, что Розе больше нравится драться на мечах.
看不懂这段话吗?那当然——这是尼弗迦德语!不久后世界上一半的地方都会说这种神秘语言了!建议您现在就开始学习——在下能以低廉价格当您的家教。
Не понимаешь, что написано? И неудивительно - ведь это по-нильфгаардски. Но! Скоро весь мир будет говорить на этом языке! Так что лучше начать его учить уже сейчас, а ваш покорный слуга поможет в этом за небольшую плату.
你以为我想当教团的老大?哈!我所关心的只是处理令皇家困扰的事情。毫无疑问,神谕者一定有能力应付这种事。我还没想那么远,船到桥头自然直。
Думаешь, я хочу Орден возглавить? Ха! Все, чего я хочу, – это надрать одну королевскую задницу. И Божественный на это, ясное дело, способен. Дальше я пока не загадывал и не собираюсь. Придет время – видно будет.
пословный:
当家 | 家教 | ||
1) быть главой семьи, вести домашнее хозяйство; распоряжаться, управлять;
2) сев. диал. [мой] муж
3) родственники, сородичи
|
1) репетиторство, заниматься репетиторством
2) домашний учитель, репетитор, гувернер
3) домашнее воспитание детей в духе добродетели и благочестия
|