当耳旁风
dāng ěr páng fēng
см. 当耳边风
ссылается на:
当耳边风dāng ěrbiānfēng
пропускать [как ветер] мимо ушей
пропускать [как ветер] мимо ушей
пропустить мимо уши
dāng ěr páng fēng
见当耳边风”。当做耳边吹过的风。比喻对所听的话不放在心上。dàng ěr páng fēng
lit. to treat (what sb says) as wind past your ear
fig. to completely disregard
dàng ěrpángfēng
pay no/little heed to the advice of others见“当耳边风”。
в русских словах:
мимо ушей пропустить
当耳旁风
примеры:
凭人怎麽劝, 他都当耳旁风
как бы его ни уговаривали,― он всё пропускает мимо ушей
别把我的话当耳旁风。
Don’t turn a deaf ear to what I say.
当[作]耳旁风
пропускать мимо ушей
就像耳旁风……
Слова на ветер...
我叫你别带上艾格纳,如果你听了,我就不会发生这种事!你总把别人的话当成耳旁风!
Случилось то, что надо было меня слушать, когда я говорил не брать с собой Эгнара! Но ты никогда не слушаешь советов!
пословный:
当 | 耳旁风 | ||
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|
пролетающий мимо ушей ветер (обр. в знач.: что-л. не стоящее внимания)
|