影魔
yǐngmó
Shadow Fiend (персонаж из компьютерной игры Dota 2)
Темный демон
Тень
Темные демоны
примеры:
暗影魔典
Тьма - книга - альт. вид 1
乌尔的暗影魔法研究论文
Трактат Ура по темной магии
这个被放逐的法师就住在赤脊山的伊尔加拉之塔中,他手中有一本强大的魔法书——《乌尔的暗影魔法研究论文》。
Новое пристанище изгнанного мага – башня Илгалара в Красногорье. Он унес с собой ценную книгу – Трактат Ура по темной магии.
想试试吗?喏,拿那边的影魔练练手吧。
Хочешь попробовать? Используй глаз власти, чтобы управлять пойманным духом.
按照惯例,西南边那座萨隆邪铁采掘场里的亡灵会故意让瘟疫犬饿着,以保持它们的攻击性。你可以控制影魔去接近那些猎犬,喂它们一点吃的。我敢保证,它们肯定不会冲你乱吠,说不定还会认你做主子呢。
Нежить, заправляющая добычей саронита на юго-западе отсюда, морит голодом местных чумных псов, чтобы они были еще злее. Подкрадись к ним, используя маскировку, и покорми нескольких псов. Я уверен, что они либо тут же оставят тебя в покое, либо вовсе решат присоединиться к тому, кто дал им еду.
但是在喂饱猎犬之前,不要靠近它们。你的影魔是逃不过它们的鼻子的。
Только пока не накормишь их, близко не подходи: твоя маскировка не обманет их чутье.
莱维娅·劳伦斯曾是肯瑞托的成员。由于涉足暗影魔法,她被赶出了达拉然。但她对这里的街道太熟悉,我们很难真正阻止她进入这座城市。
Когда-то Левия Лоуренс была магом Кирин-Тора. Ее выгнали из города за то, что она практиковала темную магию, но она слишком хорошо знает улицы Даларана, чтобы этот запрет имел силу.
莱维娅·劳伦斯曾是肯瑞托的成员。由于涉足暗影魔法,她被赶出了达拉然。但她对这里的街道太熟悉,我们很难长期阻止她进入这座城市。
Когда-то Левия Лоуренс была магом Кирин-Тора. Ее выгнали из города за то, что она практиковала темную магию, но она слишком хорошо знает улицы Даларана, чтобы этот запрет имел силу.
莱维娅·劳伦斯曾是肯瑞托的成员。由于涉足暗影魔法,她被赶出了达拉然。但她对这里的街道太熟悉了,我们不可能长期阻止她进入这座城市。
Когда-то Левия Лоуренс была магом Кирин-Тора. Ее выгнали из города за то, что она практиковала темную магию, но она слишком хорошо знает улицы Даларана, чтобы этот запрет имел силу.
看来,要治好这种疫病,关键是保持圣光与暗影魔法的微妙平衡。显然这种解药还要再加工一下,减少讨厌的副作用,比如死亡。
Похоже, ключ к избавлению от этого мора в хрупком равновесии между светлой и темной магией. Разумеется, придется поработать над тем, чтобы избежать побочных эффектов от лекарства... ну, вроде летального исхода.
英格丽德认为这块宝石能够释放闪电和暗影魔法,而且据她说,威力十分惊人。
Ингрид считает, что этот самоцвет может высвободить громы и темную магию, я цитирую, "невероятных масштабов".
有消息说他们正在纳兹米尔寻找一种暗影魔法,这种魔法能够提升这块宝石的力量。
Говорят, они все ищут в Назмире некую темную магию, чтобы как следует насытить этот самоцвет силой.
嘿嘿……幸运的是,你的同类正好擅长那种暗影魔法。也许你也是,我不太清楚你一直以来得到的都是什么样的力量。
Хе-хе... к счастью, твоя покорная слуга тоже умеет повелевать темной магией! Ну, может быть, и ты тоже – я как-то не слежу за тем, чему ты там обучаешься.
安度因被关押在被影魔称为“特玛库伦”的地方。那地方离这里不远,但路途艰险。
Тени сказали, что Андуина держат в месте под названием Тремакулюм. Это недалеко, но путь туда опасен.
他们扭曲的仪式……打碎灵魂,让他们变为邪恶的影魔来充当爪牙。
Их кошмарные ритуалы... извращают души, превращают их в покорные тени.
有些渊誓者最初只是一套毫无生气的护甲,由佐瓦尔的坩埚的冥河工匠铸成。装饰完毕后,只有再注入一个衰弱的影魔,渊誓者才算诞生。
Некоторые разновидности Верных Утробе появляются на свет из безжизненных доспехов, выкованных стигийскими кузнецами в Котле Зоваала. После сборки доспехи должны поглотить ослабленную тень, чтобы завершить процесс создания.
一旦他安全了,我们就开始寻找影魔所说的那块道标石。
Когда он будет в безопасности, займемся поисками путевого камня, о котором говорила тень.
狮鹫是勇敢的猎食者,也是为人所知生性最正直的生物。它们从天而降攫走猎物之前,会先发出一声刺耳的长啸示警,使受害者做好准备应对攻击。狮鹫不怯于攻击全副武装的人类,甚至还偏好这种猎物,因为打败骑士能让它们备感骄傲。它们甚至会攻击威伦荒野的影魔,可见正直是它们与生俱来的天性。
Грифоны - отважные охотники, а кроме того, наиболее рыцарственные существа, известные человеку. Прежде чем божьей карой пасть с небес на добычу, они издают долгий пронзительный крик-предупреждение, чтобы жертва могла приготовиться к неизбежному нападению. Грифоны не боятся вооруженных людей. Они, скорее, предпочитают такую добычу, ибо победа над рыцарям тешит их тщеславие. Грифоны атакуют даже бесов, грозу безлюдных областей Велена, настолько благородны они по своей природе.
奢华的龙人暗影魔杖
Восхитительный драконий жезл тени
出众的龙人暗影魔杖
Превосходный драконий жезл тени
灿烂的精灵暗影魔杖
Роскошный эльфийский жезл тени
牢固的精灵暗影魔杖
Солидный эльфийский жезл тени
奇妙的精灵暗影魔杖
Замечательный эльфийский жезл тени
坚韧的精灵暗影魔杖
Несносимый эльфийский жезл тени