彻底绝望
_
Полное отчаяние
примеры:
她彻底绝望了——她觉得自己已经走投无路了。你得提供一些选项给她。
Она в полном отчаянии и уверена, что у нее нет другого выбора. Твоя задача — предоставить ей выбор.
希望亚历山大肯定、完全、充分、彻彻底底地死亡。
Пожелать подтвержденной, совершенно точно наступившей смерти Александара.
莱索尼娅因为失败而变得更加绝望,放弃了我们之前拼命保护的东西,彻底拥抱了噬渊。她已经召集了她最狂热的死忠者前往神庙,也知道我们会去找她。
Поражение наполнило Лисонию отчаянной решимостью. Она предала все, что нам дорого, покорившись Утробе. Созвала в храм всех своих бойцов, зная, что мы пойдем за ней.
在进行下一步行动之前,我希望彻底摧毁关押所的运作!
Но прежде надо разрушить их планы!
事情就是这样:我们在整个绿维珑追逐着莉安德拉,想要破坏她的邪恶计划,而现在我们已经彻彻底底地把她逼到了绝境。
Ну вот и все: мы преследовали Леандру по всему Ривеллону, пытаясь предотвратить ее темные замыслы, а теперь мы разобрались с ней раз и навсегда.
啊,我也是那样地想念着她的身体。我曾对一千名艺术家下达命令:“给我造一个漂亮的女人出来!”但是无论这些艺术家如何努力如何尝试,都没办法塑造出一个超越她的存在。而她只需嫣然一笑,就会彻底令这些艺术家流着泪,绝望地亲手敲碎他们塑造出的“美丽”雕像。
О, как же мне не хватает ее тела! Тысяче скульпторов я мог приказать: "Покажите мне красоту!" - и она безо всяких усилий посрамила бы их всех. Одной ее улыбки было бы достаточно, чтобы ваятели разбили свои детища, рыдая от тщетности своих стараний.
пословный:
彻底 | 绝望 | ||
1) до конца, до самого дна, основательно, всесторонне, насквозь; полностью, окончательно; тщательно; доскональный, предельный, окончательный, исчерпывающий
2) до дна
|
потерять надежду; безнадёжный, отчаянный; отчаяние, безысходность
|