彼此谅解
_
reconciled with each other
bǐ cǐ liàng jiě
reconciled with each otherпримеры:
这样我们就应该更好地了解彼此。请原谅我:我是医生。我非常强大。跟你一样强大。世界是我们的。你应该听我的。
Тогда мы должны познакомиться немного поближе. Я начну: я доктор. Я очень силен. Как и ты. А если мы будем вместе, весь мир будет наш. Выслушай меня.
那我想我们理解彼此了。
Ну, значит, мы друг друга поняли.
让我们更好地了解彼此,好吗?
Давайте узнаем друг друга лучше?
不。因为我认为我们俩完全了解彼此。
Нет. Я вижу, что мы прекрасно друг друга понимаем.
这将有助于我们更好地理解彼此。
Это поможет нам лучше понять друг друга.
我们了解彼此…或许你会需要这个。
И, коль скоро вы знакомы... может быть, он тебе пригодится.
如果以后要并肩作战,我们应该多了解彼此。
Раз уж мы собираемся вместе работать, нам стоит познакомиться поближе.
现在我们已经更加了解彼此,你应该更主动带给我些东西。
Теперь, когда мы познакомились, ты должен взять инициативу в свои руки и принести мне что-нибудь сладенькое.
我们几乎都不了解彼此,为什么要告诉你我的私事?
Мы почти не знакомы – с какой стати мне делиться с вами личным?
他们认为我跟他都是科学家,应该能理解彼此的想法。
Они решили, раз я ученый, я сумею найти с ним общий язык.
说差异化就是要更多了解彼此,比起无聊的现状,这要更加可取。
Сказать, что отличаться означает больше узнавать друг о друге. Это лучше скучного статус-кво.
他的年纪是她的两倍,而且他们根本就不了解彼此,你居然还要我不管?
Он в два раза ее старше, и вообще они друг друга едва знают. Хочешь, чтобы я не обращал на них внимания?
微笑,把手搭在他的胳膊上。他不需要这般着急。你们会慢慢了解彼此的!
Улыбнуться и коснуться его руки. Не стоит спешить. Вы только начали знакомиться!
[直义] 我们全是人(都免不了有缺点的); 大家全一样(表示可以原谅某人的过错).
[释义] 每个人都有自己的弱点,缺点.
[比较] Кто богу не грешен, царю не виноват. 谁对上帝是无罪的, 谁对沙皇是无过的.
[参考译文] 大家彼此彼此, 缺点在所难免.
[例句] - Все мы люди, все человеки, и все за свою шкуру трясёмся! Я откровенно скажу про себя - бо
[释义] 每个人都有自己的弱点,缺点.
[比较] Кто богу не грешен, царю не виноват. 谁对上帝是无罪的, 谁对沙皇是无过的.
[参考译文] 大家彼此彼此, 缺点在所难免.
[例句] - Все мы люди, все человеки, и все за свою шкуру трясёмся! Я откровенно скажу про себя - бо
все мы люди все мы человеки
谈谈我们怎样才能发挥治学的才智和探索精神来了解彼此的情况,改变人类的生活。
And how we can transform human life on this planet if we bring as much wisdom and curiosity to each other as we bring to our scholarly pursuits.
“是的。这就是……其实这就是我们最初了解彼此的契机。但那是∗她的∗故事,不是我的。”他不停地咳嗽起来……
«Да. Так... мы и познакомились, вообще говоря. Но пусть эту историю рассказывает она». Он кашляет, потом продолжает...
很酷,很酷……我们都想了解彼此,了解彼此的不幸和一切——但是老兄,人类这种东西,拥有很∗狡猾∗的灵魂……
Хорошо, хорошо... Мы все хотим знать друг друга, знать, что нас тревожит, и все такое... но у людей скользкие душонки, дружище.
如果你不能加入我们,那至少也得向我们学学。同质化本身并不是坏事,我们最起码还能够理解彼此。
Если вы не можете присоединиться к нам, учитесь у нас. Однородность неплоха сама по себе, и мы должны хотя бы понять друг друга.
пословный:
彼此 | 谅解 | ||
1) и тот и другой, тот и этот, одно с другим; обе стороны, оба
2) взаимно, обоюдно; друг с другом, между собою
3) вежл. взаимно! желаю Вам того же! и Вас также! (обычно употребляется в удвоении)
|