往回走
wǎnghuízǒu
идти обратно; идти назад
примеры:
夜间训练后, 连队往回走了
После ночных занятий возвращалась рота
我们得往回走。她听到你的光辉事迹一定会很开心!
Нам пора возвращаться. Думаю, ей будет приятно услышать о твоем успехе!
这样的话,那些吃到了苦头,准备往回走的冒险家们,还能多些退出雪山的机会。
Таким образом, у попавших в беду искателей приключений будет больше шансов не оставить в горах свои косточки.
那时是我领队。我强迫他们前进,并且坚持往回走只会更加糟糕。
Теперь я был главным. Я гнал их вперед, говоря, что обратной дороги нет.
防护罩应该降下去了,我们往回走吧。
Барьера уже быть не должно. Возвращаемся.
不是这里,秘源猎人...转身往回走...
Не туда, искатель Источника... назад...
把你的手举起来,慢慢往回走。
Поднять руки и медленно отойти назад.
你举起死亡之雾,艰难地往回走向货车。你经过一个矮人,成功克服了声音的骚扰,但你用手里的木桶砸碎了他的脑袋。
Вы поднимаете бочку с туманом смерти. Неведомая сила, несмотря на ваше отчаянное сопротивление, влечет вас обратно к тележке. Вы проходите мимо гнома, который успешно противостоит голосу. Этой же бочкой вы разбиваете ему череп.
我们必须往回走,寻找线索。
Надо вернуться и поискать улики.
看看往回走能不能找地方炸出另一条路。
Давай вернемся и проложим другой путь.
请往回走,领取你的避难所制服。
Вернитесь назад и возьмите комбинезон.
没错。现在转身往回走,滚回家去。
Это точно. А теперь давай, бегом на родную свалку.
我们必须往回走,试试另一条路才能找到甘露。
Вернёмся и выберем другую дорогу.
没事的。我现在往回走。
Все хорошо. Я иду домой.
沿着峡谷朝湖的方向往回走,一边寻找通往湖北岸的小路。
Иди по ущелью обратно к озеру и ищи тропу, которая ведет вокруг северного берега.
如果你可以看到它们,说明你走到了北边的洞穴,而且离双叉地区很远了。你应该往回走。
И если ты их видишь, то ты повернул на север у пещеры и уже далеко от Двух троп. Тебе следует вернуться назад.
пословный:
往回 | 走 | ||
1) назад, обратно; на обратном пути
2) туда и обратно
|
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|