往返, 来回
_
туда и обратно
примеры:
来回程飞行, 往返飞行
полёт туда и обратно; полёт в направлении туда и обратно
返回往生堂,了解来龙去脉
Вернитесь в ритуальное бюро и узнайте, что произошло
飞往行星的中途不停顿往返轨道(指不进入该行星的卫星轨道, 只绕过行星即返回)
траектория полёта к планете без выхода на орбиту её спутника
就是那个,就在北方那边。我们可使用附近的船来往返那里。
Ну вот, теперь на север. Мы обычно держали тут лодку, чтобы добираться туда.
拜托,冷静点,免得他们听到又折返回来!
Тише! Вдруг они услышат и вернутся...
我必须把她找回来,返回现实,返回狩魔猎人之道。
Я должен был найти ее, вернуться в реальный мир, на путь ведьмака.
好吧,好吧。还是照你的想法,然后再沿原路返回来。
Окей, хорошо, хорошо. Займись своей идеей, а потом возвращайся.
你可以使用镜子返回。你回来之后我会派人去把它摧毁掉。
Ты можешь вернуться с помощью зеркала. Но имей в виду, что после этого я отправлю кого-нибудь, чтобы зеркало уничтожили.
他回来了,那个来自大地的生物!那么我这来自大海的生物是否也能返回...
Он возвращается - сухопутное существо! О, если бы и дитя моря могло вернуться...
пословный:
往返 | , | 来回 | |
туда и обратно; в оба конца; уходить и возвращаться
|
туда и обратно, вперёд и назад (двигаться, ездить, сновать и т.д.)
|