往返
wǎngfǎn
туда и обратно; в оба конца; уходить и возвращаться
往返车票 железнодорожный билет в оба конца
ссылки с:
往反wǎngfǎn
туда и обратно; в оба конца; курсировать туда и обратнооборот
В оба конца; идти туда и обратно; туда и назад обратно; туда и назад; туда и обратно; в оба конца
wǎngfǎn
туда и обратно; в оба концаwǎngfǎn
来回;反复:往返奔走│徒劳往返│事物的发展变化是往返曲折的。wǎngfǎn
(1) [go there and back; journey to and fro]∶一去一来; 来回
往返四十里
(2) [move back and forth]∶反复
wǎng fǎn
去与来。
文选.曹丕.与吴质书:「虽书疏往返,未足解其劳结。」
初刻拍案惊奇.卷一:「我们多有货物将去,兄并无所有,觉得空了一番往返,也可惜了。」
wǎng fǎn
to go back and forth
to go to and fro
round trip
wǎng fǎn
(来回) go there and back; come and go; arrive and depart:
往返要4个小时。 It takes four hours to go there and back.
(反复) journey to and fro:
往返于京津之间 travel to and fro between Beijing and Tianjin
往返奔波 ceaselessly come and go
journey to and fro
wạ̌ng-fǎn
go and return
两地往返要三天。 It takes three days for a round-trip between the two places.
亦作“往反”。
1) 来回;来去。
2) 指往来;来往。
3) 反覆辩难。
частотность: #11045
в русских словах:
билет туда и обратно
往返票 wǎngfǎnpiào, 来回票 láihuípiào
время разгрузки полувагонов
(прямой и обратный ход) 卸车时间(往返)(翻车机)
обёртываться
3) (ехать и возвращаться обратно) 往返 wǎng-fǎn
оборачиваться
4) разг. (съездив, сходив куда-либо, возвращаться назад) 往返 wǎng-fǎn, 一个来回 yīge láihuí
оборотиться
4) 完成(一个)周期; 进行(一次)周转; 作完(一个)往返; 进行(一次)轮作
обратно
туда и обратно - 往返
орбитальная ступень челночного воздушно-космического аппарата
航天飞机轨道级, 往返航天器轨道级
парный рейс
来回程航班, 往返航班
полёт туда и обратно
往返飞行
траектория полёта к Луне с возварщением на Землю
月地往返飞行轨道, 飞往月球并返回地球的轨道
туда и обратно
往返; 来回
челночное воздушное сообщение
穿梭空运,往返空运
челночные перевозки
(短程)往返航班
челночные полёты
(两地间的)往返飞行,穿梭飞行
челночный воздушно-космический аппарат
航天飞机,往返航天飞船
синонимы:
примеры:
夜间往返者;夜行人
ночной мигрант
往返要4个小时。
На путь туда и обратно надо четыре часа.
往返于京津之间
travel to and fro between Beijing and Tianjin
往返奔波
ceaselessly come and go
多次往返有效入境签证
multiple entry-exit visa
往返吸注脊髓麻醉法
barbotage
两地往返要三天。
It takes three days for a round-trip between the two places.
往返一次
(дорога) туда и обратно
卧式往返工作台平面磨床
horizontal reciprocating-table surface grinder
无调头的往返动输
no-turn shuttle hauling
地球与航天站间往返飞行航天器
космический летательный аппарат для двухсторонних полётов в звене "Земля-космическая станция"
工厂派一名专家到现场进行为期7天的安装调试. 从专家到达之日起发生的签证费, 往返机票, 食宿费以及30美金/天的劳务费均有买方承担
Завод направляет одного специалиста на шефмонтаж и пуско-наладку на месте производства сроком на 7 дней. Все расходы с его поездкой, такие как виза, авиабилеты туда и обратно, питание и проживание, а также зарплата в размере 30 долларов в день, оплачиваются заказчиком
飞往行星的中途不停顿往返轨道(指不进入该行星的卫星轨道, 只绕过行星即返回)
траектория полёта к планете без выхода на орбиту её спутника
航天飞机, 宇宙往返飞行(用)飞机
самолёт для челночных полётов в космос
来回程飞行, 往返飞行
полёт туда и обратно; полёт в направлении туда и обратно
(单线往返运行的)缆车索道
канатно-маятниковая дорога
宇宙往返飞行{用}飞机
самолёт для челночных полётов в космос
{扫描}往返速度比
отношение скорости прямой к обратной
往返飞船式航空航天器空气动力学
аэродинамика челночного воздушно-космического аппарата
地球至火星往返飞行
полёт на Марс с возвращением на Землю
我们必须阻止它们——截断冬泉熊怪与死木熊怪之间的联系。有一队冬泉熊怪的信使往返于它们的村子和费伍德森林之间。找到它们,把它们的货物劫下来。
Мы должны положить этому конец: прекратить контакты между племенами Зимней Спячки и Мертвого Леса. Группа гонцов курсирует между поселением Зимней Спячки и Оскверненным лесом. Найди их, убей и забери то, что у них будет с собой.
他一般在图雷姆和沙塔斯城之间往返。当心些,他随身带着一名护卫呢。
Он путешествует по дороге между Тууремом и Шаттратом. Но будьте осторожны – у Эмпура есть телохранитель.
她还会帮你把炉石绑在城里,这样你就可以使用银色领地的传送门快速往返暴风城了。
Она поможет тебе привязать твой камень возвращения к городу, чтобы ты <мог/могла> быстро возвращаться в Штормград через портал Серебряного Анклава.
我还可以载着你往返,毕竟你也不是个大块头。
<Какой-то ты мелковатый/Какая-то ты мелковатая>, давай-ка я тебя туда дотащу.
我把我的挑战项目称作“往返瑞斯班洞穴”。要想通过这次挑战,你要做的就是进入瑞斯班洞穴,然后回到这里——非常简单的任务!当然,路上也许会有一些小波折……
你必须在一个小时之内返回这里,有成堆的赤脊山豺狼人挡在路上,所以你得花些时间打发它们。
在出发之前,请喝下以我的家族名字命名的美酒:热麦酒!
那么,你觉得如何?瑞斯班洞穴就在湖畔镇北面的山脚下,你准备好了吗?
你必须在一个小时之内返回这里,有成堆的赤脊山豺狼人挡在路上,所以你得花些时间打发它们。
在出发之前,请喝下以我的家族名字命名的美酒:热麦酒!
那么,你觉得如何?瑞斯班洞穴就在湖畔镇北面的山脚下,你准备好了吗?
Я называю мое испытание Ретбанским вызовом. Чтобы пройти его тебе всего-то нужно войти в пещеры Ретбана, дойти до первой развилки и вернуться. Элементарно! Есть, правда, несколько "но"...
Вернуться тебе придется в течение часа.
Там полно красногорских гноллов.
Перед тем, как тронуться в путь, тебе придется глотнуть фирменного напитка моей семьи, жгучего пива семейства Ячменоваров!
Что скажешь? Пещеры Ретбана находятся в холмах на севере от Приозерья. Ты <готов/готова> принять Ретбанский вызов?
Вернуться тебе придется в течение часа.
Там полно красногорских гноллов.
Перед тем, как тронуться в путь, тебе придется глотнуть фирменного напитка моей семьи, жгучего пива семейства Ячменоваров!
Что скажешь? Пещеры Ретбана находятся в холмах на севере от Приозерья. Ты <готов/готова> принять Ретбанский вызов?
从现在起,建筑大师可以往返两座村庄!点击建筑大师大本营可将建筑大师派往家乡,在家乡点击建筑大师小屋可将他送回建筑大师基地!
Теперь главный строитель может перемещаться между деревнями! Чтобы отправить его в путешествие за море, нажмите на дом строителя. Вы можете вернуть его обратно в любое время, нажав на хижину главного строителя в родной деревне.
它曾是护教军守路人的坐骑,在各个村庄间的道路上往返巡逻。如今它的马蹄声仍在那些道路上回响。
Когда-то он принадлежал катару-патрульному, каждый день объезжавшему дороги между селениями. До сих пор костлявые ноги несут его по тому же пути».
「玛格丽特已经伴我往返于天涯海角。」 ~商人赫文费特
«Маргарет протопала со мной до самого края света и обратно». — Хьюен Фрит, купец
我可以安全往返灵魂石冢吗?
Если я покину Каирн Душ, смогу ли вернуться или будут проблемы?
就是那个,就在北方那边。我们可使用附近的船来往返那里。
Ну вот, теперь на север. Мы обычно держали тут лодку, чтобы добираться туда.
我们顶多偶尔互递讯息。光是那样就得花上数个月的时间往返。
Мы можем время от времени обмениваться письмами, но иногда это занимает месяцы.
他们一般在沿海活动,走私各种违禁品往返尘风。
Они обычно ходят вдоль берега, перевозят контрабанду в Морровинд или оттуда.
所以你有两个选择。趁阿加隆往返主要城市时找到他。或者……找到或偷到的他的行程表。
Так что у тебя есть два варианта. Найти Агаллона на пути от одного города к другому. Или... выкрасть его маршрут.
就是这里,接着朝北方。我们之前会在这里绑一艘船,方便我们往返。
Ну вот, теперь на север. Мы обычно держали тут лодку, чтобы добираться туда.
我们顶多偶尔互递消息。光是那样就得花上数个月的时间往返。
Мы можем время от времени обмениваться письмами, но иногда это занимает месяцы.
好好对待你的马,它带你往返湮灭都行。
Если хорошо ухаживать за лошадью, она тебя довезет до Обливиона и обратно.
他们一般在沿海活动,走私各种违禁品往返晨风省。
Они обычно ходят вдоль берега, перевозят контрабанду в Морровинд или оттуда.
所以你有两个选择。趁阿加隆往返主要城市时找到他。或者……找到或偷到的他的旅行计划。
Так что у тебя есть два варианта. Найти Агаллона на пути от одного города к другому. Или... выкрасть его маршрут.
要记得拾网人说的话:油箱很小。乘着它往返是不可能的。
Помни, что говорила рыбачка: здесь очень маленький бак. Устраивать заплывы туда-сюда не получится.
通往财富小镇的往返票。
Твой обратный билет в город баблишка.
这些世界藉由通道相互连贯,这些隐藏的门径是往返不同世界的出入口。
Их объединяет система переходов, тайных ворот, которые позволяют попадать из одного мира в другой.
这座瞭望台以前用来保护往返牛堡与诺维格瑞的驳船。过去瞭望台上甚至还有座桥能连接两岸,但在弃用之后荒废了,桥只剩崩塌的废墟。
Когда-то эта маленькая сторожевая башня охраняла баржи, ходившие между Оксенфуртом и Новиградом. Некогда здесь был даже мост, соединявший два берега реки. Теперь все заброшено и покинуто, а мост давно обрушился.
这艘船定期往返于伦敦和澳大利亚之间。
This ship plies between London and Australia.
市郊往返列车从来不准点。
The commuter train is never punctual.
渡船定期往返于英吉利海峡。
Ferryboats ply across the English Channel.
两只小船往返为人摆渡。
Two small boats ferry people back and forth.
公车定期往返于那两个城市之间。
Buses ply between the two cities.
我们使用直升飞机往返不停地将旅客运送到市中心。
We shuttled the passengers to the city center by helicopter.
但你需要一条往返于绿维珑与家园之间的通路,不是吗?没人不想知道你的探索能带来什么改变!谁知道编织者能从你身上发现什么呢?
Но вам надо будет переноситься из Ривеллона в Обитель и обратно. Кто откажется узнать, к каким потрясающим переменам приведут ваши поиски! И кто знает, что сумеет выведать о вас Ткачиха?
……前哨基地已经盖得这么好,我可能可以去那里开个店。如果你想处理什么事,这样能省下你往返的时间。
...возможно, мне уже пора перебраться на этот форпост. Тогда тебе не придется топать сюда перед каждым рейдом.
这前哨基地结构已经很完整,我想我可以去那里开个店。你想做工作的话,这样可以省下你往返的时间。
Это место в таком хорошем состоянии, что я, пожалуй, готов остаться здесь. Тогда тебе не придется делать большой крюк перед следующим делом.
为了准备扳倒学院的大规模行动……往返总部的交通流量免不了大幅增加。
Мы готовились к массовому штурму Института... У штаба постоянно была движуха.
你告诉了她的家人。他们崩溃了, 然后开始往返于他们 在澳大利亚的家来看她。 有一阵子,你的朋友会带点小礼物过来看望, 让整个一天都很热闹。
Ты говоришь ее семье. Они раздавлены и начинают регулярно приезжать из Австралии, чтобы навестить ее. Какое-то время твои друзья заходят с приятными мелочами, чтобы скрасить день.
начинающиеся:
往返, 来回
往返于
往返互换加热器
往返互换提纯器
往返交通费
往返传播时间
往返传输
往返冲程计数器
往返列车的区间走行时间
往返列车的区间运转时间
往返动行
往返动行, 穿梭飞行
往返吸注麻醉法
往返奔波
往返客票
往返延时
往返延迟
往返式吸入麻醉
往返式吸收装置
往返式麻醉机
往返弹响
往返徒劳
往返性杂音
往返护照
往返损耗
往返旅游
往返旅行
往返时间
往返曲折
往返机制
往返机票
往返法
往返测距站
往返瑞斯班洞穴
往返票
往返票价
往返租船合同
往返移动
往返程
往返程票
往返程租船合同
往返空运
往返空运业务
往返箱
往返系统
往返翻动
往返航天器轨道级
往返航天飞船
往返航次
往返航次时间
往返航班
往返航班, 穿梭飞行
往返航程
往返航程租船
往返航程租船合同
往返航程租船契约
往返行程数
往返行程计数器
往返贸易
往返路费
往返车票
往返车费
往返载体
往返运动
往返运行
往返运行列车
往返运费
往返运输
往返速度比
往返配对
往返锁闭闭塞装置
往返飞行
往返飞行, 穿梭飞行
往返飞行器
往返飞行轨道