征兵
zhēngbīng
призыв, воинская повинность; призывать на военную службу; вербовать в армию; поднимать войска в поход
ссылки с:
徵兵призыв в армию; набирание солдат; набирать солдат; вербовать солдат
zhēng bīng
政府召集公民服兵役。zhēngbīng
[conscription] 按照兵役法的规定, 征集应征公民到军队服现役
zhēng bīng
to levy troops
recruitment
zhēng bīng
conscript; draft; call-up; levy; recruit soldiers; conscription按照义务兵役制的规定,征集公民服现役的工作。
zhēngbīng
1) v.o. mil. draft; call up
2) n. mil. conscript
selective service
1) 徵调军队。
2) 谓徵集百姓服兵役。
3) 指被征入役的兵士。
частотность: #28339
в русских словах:
призыв
4) собир. воен. 应征入伍者 yìngzhēng rùwǔzhě; 征兵 zhēngbīng
призывной
〔形〕 ⑴征兵的, 应征的. ~ возраст 应征年龄. ~ая комиссия 征兵委员会. ~ пункт 征兵点, 征兵站. ⑵(用作名)призывной, -ого〔阳〕〈旧〉=призывник.
призывной пункт
征兵点; 征兵站
приписывать
приписать кого-либо к призывному участку - 把...在征兵区注上册
синонимы:
примеры:
把...在征兵区注上册
приписать кого-либо к призывному участку
征税;征收额;征召;征兵
налог; сбор
把…在征兵区登记上
приписать кого к призывному участку; приписать к призывному участку
经过仔细调查之后,你又发现了一条可以带给莉蕾萨的消息——你发现了一张写有威廉·奥雷顿姓名的征兵通知书。
При дальнейшем осмотре тела нашлась лишь единственная зацепка для Лериссы – воинское удостоверение на имя Вильяма Аллертона.
<莉蕾萨拿出一本十分厚重的卷册翻查起来,看起来似乎是军队的征兵花名册。>
<Лерисса достает объемистую книгу, смахивающую на ту, куда записывают рекрутов.>
好吧,这东西是我“借”来的,行吗,借来的!我们来看看,那张征兵通知书上有日期吗?
Ну да, я ее позаимствовала, и что такого? Посмотрим, какого числа он поступил на службу?
威廉说他在征兵册上看到了萨萨里安的名字,这么说他们俩的名字应该离得不远,不远……啊啊,有了!
Вильям видел Тассариана в списке рекрутов. Значит, они поступили почти одновременно... вот он!
锈水营现在为鱼肚行动开始征兵。
Батальон картеля Трюмных Вод начинает набор рекрутов для ОПЕРАЦИИ ПО ПОТРОШЕНИЮ РЫБЫ.
不,他们还有别的打算……你得把它查清楚。去和镇子北边的血帆征兵员扬希·格里尔森谈谈。
Нет, они задумали что-то другое... И ты выяснишь, что именно! Поговори с Янси Гриллсеном, вербовщиком Кровавого Паруса, он обретается где-то к северу от города.
我们的工程师开发出一种名叫激励仪的装置。它能够吸引侏儒们的注意力,并让他们有勇气响应我们的征兵号令。
Инженеры разработали специальное устройство под названием "Мотиват-о-трон", с помощью которого гнома можно отвлечь от любого занятия и завербовать на службу.
列兵沃塞斯特还在那座塔里“征兵”。去告诉他我们准备打包走人了。回老家。
Рядовой Ворчестер все еще у этой башни, занимается "вербовкой". Отправляйся туда и дай ему знать, что пора заканчивать. Возвращаемся обратно в город.
「你不用签署合约、订立誓言。征兵程序只是拔出剑来指向敌人。」
«Не надо ни подписывать контрактов, ни присягать на верность. Чтобы быть зачисленным на службу, надо лишь вытащить меч из ножен и наставить его на врага».
对死灵爵主来说,杀戮与征兵是同一件事情。
Для баронов-некромантов «убить» и «завербовать» суть одно и то же.
勇行~每当你施放一个以阿喀洛斯征兵员为目标的咒语时,获得另一个目标生物的操控权直到回合结束。重置该生物。它获得敏捷异能直到回合结束。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Акросский Рекрутер, получите контроль над другим целевым существом до конца хода. Разверните то существо. Оно получает Ускорение до конца хода.
征兵军队的义务服役的注册;征兵
Compulsory enrollment in the armed forces; conscription.
他命令强大的军队集结投入现代战争,他在美国历史上首次厉行征兵制度,在紧急形势的要求下,他废除了人身保护令所赋予的权力。
He commanded those powerful armies till then assembled in modern warfare, he enforced conscription of soldiers for the first time in American history and under imperative necessity he abolished the rights of Habeas Corpus.
他们开始在当地人中间征兵。
They began to levy recruits among the local people.
征兵办公室没有接受他,因为他尚未到年龄。
He was rejected by the conscription office because he was under age.
据《洛杉矶时报》昨日报导:克林顿声言他从未得到优遇,事实正好相反,他叔父曾幕后使用影响力,并曾展开一项“有计划的游说活动”协助民主党总统候选人逃避越战征兵。 A member of the Vietnamese army that defeated the Japanese and the French between1941 and195。
Contrary to Bill Clinton’s claim that he never got special favors, his uncle pulled strings and ran a"concerted lobbying campaign" that helped the Democratic presidential candidate dodge the Vietnam draft, the Los Angeles Times reported yesterday.
当然是海伯海姆!我不知道你们是怎样躲过征兵的。萨迪厄斯、里奇、格温,几乎每一个我认识的人都还在那!受不了这寒冷,是吗?呵呵!
Из Хиберхайма, естественно! Не представляю, как тебе удалось откосить. Все Тадеуши, Ричи и Гвен, которых я знаю, все еще там! У тебя что, аллергия на холод? Хо-хо!
根据第22条宣言的规定,征兵不需要经过你同意。现在是紧急状况。
По условиям декларации номер 22, ваше согласие не требуется. У нас чрезвычайная ситуация.
强行征兵之文明百科小帮手
Помощь цивилопедии по теме "Варварская повинность"