很有兴趣地
_
очень интересно; с интересом
в русских словах:
разглагольствование
Дамы с участием выслушивали мои разглагольствования. (Тургенев) - 女士们很有兴趣地听我高谈阔论.
примеры:
以极大的兴趣; 很有兴趣
с большим интересом
好,我很有兴趣。
Да, мне правда интересно.
“你是个很简单的男人,”她赞许地点点头。“我就当你是有兴趣了?”
«Простой человек, значит». Она одобрительно кивает. «Полагаю, это значит, что ты согласен?»
孩子们很感兴趣地听着老爷爷讲童话故事。
Дети с интересом слушают сказки дедушки.
他会很有兴趣听听你怎么说。
Интересные ты вещи рассказываешь...
他对自然界法则很有兴趣。
He is interested in the laws of nature.
很遗憾我实际上没有兴趣。
I'm afraid I'm not really interested.
我对这地方的历史有兴趣。
Меня интересует история этого места.
有兴趣来一次实地考察吗?
Не хочешь немного прогуляться?
他一直在观察你,对你很有兴趣。
Он следил за тобой. Что-то в тебе его заинтересовало.
威·娜莉肯定会对它很有兴趣。>
Это должно заинтересовать Венари.>
达拉然的训练师肯定很有兴趣看看。
Вашего учителя в Даларане этот образчик, несомненно, ОЧЕНЬ заинтересует.
是吗?我看他对你就很有兴趣啊。
Да? Зато он явно заинтересован в тебе.
还有很多农场要去,有兴趣就讲吧。
У нас в списке еще много ферм, если тебя это интересует.
你应该觉得很荣幸,她对你……有兴趣。
Для тебя большая честь то, что она проявила к тебе... интерес.
古薇娜·刃歌应该会对这些很有兴趣。
Следует показать их Гвене Песни Клинка.
你说的怪物——我很有兴趣。是什么类型的怪物?
Интересно. И что это за чудовище?
其实呢,我对你的货物并没有很感兴趣。
На самом деле, меня не интересует твой груз.
我对你说的古老外星文明的理论很有兴趣。
Меня заинтересовала ваша теория о древней цивилизации инопланетян.
你的徽章有魔法吧?猎人可能会很有兴趣…
Этот медальон, он небось магический... То-то Охотники заинтересуются...
萨尔玛的纳兹格雷尔或许很有兴趣看看这个!
Положительно, его надо доставить Назгрелу в Траллмар!
说你听说他对恶魔很有兴趣。你觉得他可能对你的恶魔也有兴趣。
Сказать, что вы слышали, будто он очень интересуется демонами. Вы подумали, что он заинтересуется вами.
金转身看着你指的方向,感觉很有兴趣。
Ким прослеживает направление, в котором ты указываешь. Выглядит он заинтересованным.
如果感兴趣的话就拿去看看吧,还是很有趣的。
Можешь почитать, если тебе это интересно. Увлекательное чтиво.
“继续啊,让我看看你的舞步,我很有兴趣。”
Ну давай. Покажи мне эти свои финты и пируэты, а я посмотрю.
我有很多东西可以卖,如果你有兴趣的话。
У меня полно товаров.
说你很有兴趣。你在哪儿能找到盗贼行会?
Сказать, что вы заинтригованы. И где найти эту Гильдию воров?
告诉她你有兴趣。很难找到好的贴身侍卫了。
Сказать, что вам действительно интересно. Хорошего телохранителя найти нелегко.
我有些工作,大头目,我想很适合你。有兴趣吗?
Есть работа, босс. Мне кажется, по твоей части. Рассказать?
我对此很有兴趣。但我现在没法调查薇薇恩的麻烦。
Это очень интересно. И все-таки загадкой Вивиенны я сейчас заняться не могу.
如果真的感兴趣的话,就先看看这本书吧,很有趣的哦。
Если тебе и правда интересно, сначала прочти вот это. Увлекательнейшая книга.
对这个案子不仅你有兴趣,很多记者朋友都有兴趣。
Он интересует не только вас, но и многих других журналистов.
你有兴趣替我工作吗?我有个地方可以让你开店。
Может, хочешь поработать на меня? У меня есть место для тебя и твоих товаров.
进去,把圣像拿给大司祭看。他应该会很有兴趣。
Зайди внутрь и покажи идола Верховному исповеднику. Он должен его заинтересовать.
我感兴趣的事情有很多,但时间不多了。请你回答。
Меня интересует многое, но у нас мало времени. Ответь мне, пожалуйста.
我们的勇士对诺森德出产的古代武器都很有兴趣。
Похоже, нашим чемпионам понравились древние мечи, выкованные в Нордсколе.
他们对狩魔猎人很有兴趣。在你之前,维吉玛有另外一个…
Очень уж их интересуют ведьмаки. Тут до тебя приходил в Вызиму еще один ведьмак...
我之前已经打算来查厄尔的案子,很高兴你有兴趣。
Я давно собирался заняться делом Эрла. Хорошо, что ты не против.
你有兴趣来我这干活吗?我有个好地点可以让你开店。
Хочешь поработать на меня? Я даже знаю, где пристроить твою лавочку.
这附近一定有人口袋里有很多钱,而且对当地的艺术感兴趣。这样吧,你去转转,如果我听到财富之类的,我会告诉你。
Должен же быть здесь ∗хоть кто-нибудь∗ с набитым кошельком и интересом к искусству. Знаешь что? Походи по округе — я дам тебе знать, если учую богача.
变种蕨。我听说那很适合制造辐射药物,有兴趣吗?
Папоротник-мутант. Я слышал, из него отличные средства против радиации получаются. Интересно?
如果你要买代币或票券。这两个我都有很多。有兴趣吗?
Если тебе нужны жетоны или билеты, обращайся. Будешь брать?
小说有些地方很有趣
Роман местами очень интересен
矮人突然又出现在你的视线里,饶有兴趣地盯着你。
Внезапно в вашем поле зрения вновь возникает гном. Он зачарованно пялится на вас.
我在东帝国贸易公司找到了这张地图。有兴趣吗?
В Восточной имперской компании мне попалась эта карта. Купишь?
是的,我们想继续前进。我总是有兴趣改善殖民地的状况。
Да, мы хотели бы продвигаться в этом направлении. Мы всегда заинтересованы в улучшении нашей колонии.
他说我对他这么有兴趣,他很荣幸。他想谢谢我,并且告诉我他也对我有类似的兴趣。
Сказал, что такой интерес к его персоне - честь для него. И что он решил выразить благодарность и проявить ответный интерес.
我们取得一个他们很有兴趣的目标的身分。我希望这个目标能早一点死。
Мы узнали имя важного для них союзника. Отправь его на тот свет.
北卫军正需要像你一样强大的<race>。我们在南贫瘠之地被打得很惨,需要你的帮助!你有没有兴趣帮联盟一把?
$GТакой:Такая; <раса>, как ты, <пришелся/пришлась> бы Северной страже весьма кстати. Нам тут, в Южных степях, здорово достается, и требуется помощь! Ну что, <согласен/согласна> помочь Альянсу?
如果寇特的计划能为这地方带来繁荣,我就有兴趣。
Если есть шанс, что планы Кольтера помогут привести это место в божеский вид, валяй, рассказывай.
你对布莱恩的哪件东西有兴趣吗?他画的得地图,或许?
Тебе хотелось бы что-нибудь из вещей Брайана? Например, карту, которую он нарисовал?
说实话,我不知道。亡灵法师总是对灵魂感兴趣。灵魂可能很有趣吧。
Честно говоря, даже не знаю. Некромантов всегда интересуют души - возможно, в этом причина.
还有,你的目标附近越多前哨基地,他们对你的提议会越有兴趣。
Кроме того, чем больше форпостов рядом с поселением, тем проще будет убедить его жителей.
你对培养天分或奖赏有兴趣的话,欢迎来我的老地方找我。
Если тебя интересует развитие таланта или щедрое вознаграждение - есть разговор. Ты знаешь, где меня найти.
пословный:
很有兴趣 | 地 | ||
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|