很难得到
_
обухом не вышибешь
примеры:
他还提到曾在一只邪鳍鱼人身上发现了一种非常稀有的硬瘤,显然这种瘤很难得到,博拉尔德也只找到了一个。
Он также упоминает об очень редкой субстанции – твердой опухоли, обнаруженной им у мурлока из племени Злобного Плавника. Очевидно, эта опухоль столь редка, что Берарду удалось раздобыть лишь одну.
在天灾军团和蓝龙军团的双重威胁之下,恐怕我们很难得到其他同僚的协助。因此,我命令你不惜一切代价,从德雷格玛尔口中问出这条信息。
Мы вряд ли дождемся помощи в борьбе с Плетью и синими драконами, так что получить эти сведения от Дрегмара совершенно необходимо.
这里的人们工作都很艰苦,他们很难得到片刻休息。太可怜了,这情况不会太久了。
Люди здесь работают из последних сил и совсем не развлекаются. Такая жалость. Впрочем, это не навсегда.
一想到它我就觉得很难过。
Даже подумать об этом грустно.
他听到这个消息,脸色变得很难看。
When he heard the news, his face took on a ghastly expression.
一旦被承诺得到神性,就很难不去想神性了,你不觉得?
Довольно сложно не думать о божественности, согласитесь, когда она становится обещанием?
但是过了几年,红山的灰烬毒化了海洋,变得很难捕到鱼。
Но потом пепел Красной Горы отравил море, и ловить стало нечего.
我觉得很难相信。但是到了这个时候……又能有什么区别呢?
С трудом в это верится. Однако на данном этапе... имеет ли это значение?
这种草药很难得。
Этот вид лекарственных трав очень редок.
他觉得很难为情。
Он испытывал смущение.
你会死得很难看!
Сдохнешь в муках!
折磨得很难过的人
издёрганный человек
是不是觉得很难受?
Невероятно горячей штучкой?
他们是我的孩子!下次再让我听到「私生子」这个字就有人会死得很难看!
Это не бастарды! Это мои дети! Еще раз услышу "бастард" - кто-то об этом сильно пожалеет!
他感到很难过。
He feels sad.
这样的全才是很难得的。
Such a universal genius is hard to come by.
这是一个很难得的主意
это была счастливая мысль
嗯,很难得同意你一次。
Что ж... В этом ты, конечно, прав.
很难说。他把自己保护得很好。
Сложно сказать. Он установил очень прочную защиту.
事情就会变得很难挽回了。
Восстановить гармонию непросто.
她难得到这里来。
She seldom comes here.
对这我一直感到很难受。
I’ve been feeling awfully bad about it.
这对孩子们来说是很难得的经验。
Дети будут просто в восторге.
我觉得你跟我是很难得的朋友,我是这样想的。
Я считаю нас лучшими друзьями, Кейт. На все сто процентов.
他说得对。即将到来的是漫长的而又可怕的内战。一个失败国家的开始。没有末日的狂喜,只会弄得很难看。
Он прав. Это станет началом затяжной, вялотекущей и кошмарной гражданской войны. Начало краха государства. Никакого апокалиптического пафоса, лишь грязь и ужас.
如果我们得杀了他,你会觉得很难受吗?
Ты переживешь, если нам придется убить его?
不会有什么∗黄昏∗的。即将到来的是漫长的而又可怕的内战。一个失败国家的开始。没有狂喜,只会弄得很难看。
Не будет никаких ∗сумерек∗. Это станет началом затяжной, вялотекущей и кошмарной гражданской войны. Начало краха государства. Никакого пафоса, лишь грязь и ужас.
пословный:
很 | 难得 | 得到 | |
очень, весьма, вполне
|
труднодостижимый, редкий, уникальный
|
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
|