很高兴能出席
_
Для меня честь работать с вами
примеры:
很高兴能出席,菲尔摩博士。我希望自己能胜任这个位子。
Для меня большая честь работать с вами, доктор Филмор. Надеюсь, я не подведу вас.
夫人,很高兴告知您,您有一件新的礼服以出席宫廷会议了,是恩达蕊夫人亲手缝制给您的。
Госпожа, я рад сообщить, что мадам Эндари сшила специально для вас новое придворное платье.
夫人,很高兴告知你,你有一件新的礼服以出席宫廷会议了,是恩达蕊夫人亲手缝制给您的。
Госпожа, я рад сообщить, что мадам Эндари сшила специально для вас новое придворное платье.
我很高兴能指出,他们并没有成功。
Но я рад сообщить, что им это не удалось.
伸出手和他握手。你很高兴能有他成为盟友。
Протянуть ему руку. Вы будете рады такому союзнику.
说你很高兴能帮上得忙,但你其实只是想知道逃出去的方法。
Сказать, что вы рады, что у них все получилось, но вам нужно узнать, как выбраться.
我很高兴能找到枪的线索,但我说不出对自己的名字有什么感受。
Я рад, что появились зацепки для поиска моего пистолета, но пока не уверен, что думаю по поводу своего имени.
“我很高兴能帮到你,先生。”她露出了一个大大的、热情的微笑。
«Я рада, что смогла вам помочь, сэр», — она широко и дружелюбно улыбается.
пословный:
很高兴 | 兴能 | 出席 | |
1) присутствовать (напр. на собрании); участвовать в работе совещания [с правом решающего голоса]
2) занять своё место
|