很高兴
такого слова нет
很高 | 高兴 | ||
1) обрадоваться, радоваться, воодушевиться; быть весёлым; весёлый, оживлённый, радостный; весело
2) любить, охотно идти на (что-л.)
3) вполне возможно, вероятно
gāoxīng Кохын (уезд в Южной Корее) |
начинающиеся:
в русских словах:
весьма
весьма рад - 很高兴
видеть
рад вас видеть - 我很高兴见到您
он сегодня ходит радостным
他今天很高兴
праздник
на душе праздник - 心里很高兴
праздничный
праздничный вид - 很高兴的样子
рад
я вам рад, рад вас видеть - 见到你, 我很高兴
я рад его приезду - 他来了, 我很高兴
рад случаю поговорить - 有机会谈谈是很高兴的
в примерах:
很高兴能为你解答疑问
рады возможности ответить на ваши вопросы
苟得他很高兴
он был очень польщён; ему так польстили, что он остался очень доволен
很高兴
весьма рад
我很高兴见到您
рад вас видеть
心里很高兴
на душе праздник
很高兴的样子
праздничный вид
我们很高兴...; 我们为...而高兴
нам очень приятно, что...
我很高兴这个; 我对这件事感到高兴
мне приятно это
见到你, 我很高兴
я вам рад, рад вас видеть
他来了, 我很高兴
я рад его приезду
有机会谈谈是很高兴的
рад случаю поговорить
雨停了, 这使我们大家很高兴
дождь кончился, что всех нас очень обрадовало
见到您, 我很高兴
я рад, что вижу вас; Я вам очень рад
很高兴和您结识
рад с Вами познакомиться
很好。很高兴听到你这样说。
Рада это слышать.
我们玩儿得很高兴
Мы прекрасно провели время
不用客气,能为你做些事,我很高兴
не стоит благодарности, если я могу еще что-то сделать для тебя, то буду очень рад
我很高兴有她作伴。
I’m glad to have her company.
我见到你很高兴。
Рад с вами познакомиться.
他听到这个消息一定很高兴。
He is sure to be pleased (happy) at the news.
能再回老家看一趟,那我就很高兴啦。
I shall be glad to see the old home once more.
李明说他很高兴与我交朋友。
Li Ming says that he has the honour of my friendship.
全家上上下下都很高兴。
All members of the family, old and young, are very pleased.
他脸上显出很高兴的样子。
His face expressed great joy.
我们很高兴能聘请到您。
We’re very glad to have engaged you (in the work).
遇见你很高兴。
Pleased to meet you.
听了大家的批评,他不但没生气,反而很高兴。
Услышав критику окружающих, он не только не рассердился, а даже обрадовался.
很高兴能为您效劳。
Рад оказать вам услугу.
我很高兴见到您!
я очень рад вас видеть!
我很高兴接受您的协议,欢迎您的单位跨越加拿大的国土。
Я рад заключить это соглашение. Добро пожаловать на канадскую землю.
很高兴见到你
радостно вас встретить
您来了, 我们很高兴
Мы очень раы вашему приезду
见到您我总是感到很高兴
Я всегда рад вас видеть
我很高兴能有机会谈谈
Я рад случаю поговорить
很高兴能和你交谈
очень рад нашим переговорам
认识你很高兴
рад нашему знакомству
见到您很高兴
Весьма рад вас видеть
[直义] 比辣萝卜还讨厌.
[释义] 非常讨厌; 特别讨厌; 叫人讨厌死了; 使人讨厌极了.
[例句] - Я очень рад, что он не приехал. Мне этот юродивый надоел пуще горькой редьки. "我很高兴他没有来. 我讨厌极了这个白痴."
[变式] Надоел как горькая редька.
[释义] 非常讨厌; 特别讨厌; 叫人讨厌死了; 使人讨厌极了.
[例句] - Я очень рад, что он не приехал. Мне этот юродивый надоел пуще горькой редьки. "我很高兴他没有来. 我讨厌极了这个白痴."
[变式] Надоел как горькая редька.
надоел хуже пуще горькой редьки
见到客人主人很高兴
хозяин рад гостям
我很高兴成为你商务汉语学习中的伙伴。
Я очень рад, что стал с тобой заниматься деловым китайским языком.
看到您本人,我很高兴 。
Очень рад видеть Вас лично.
很高兴再见到你,尼克。
Рад снова видеть тебя, Ник.
我很高兴这一切结束了。
Хорошо, что все это уже позади.
我很高兴这件事结束了。
Хорошо, что все закончилось.
我很高兴能帮上忙。
Хорошо, что мне удалось помочь.
谢了。很高兴我帮上你的忙。
Спасибо. Я люблю помогать людям.
很高兴见到你,圣战士。
Мне так приятно видеть вас, воин.
我很高兴能帮上你任何忙。
Я с радостью помогу, чем смогу.
很高兴再次见到你!
О, рад снова вас видеть!
很高兴见到你,裁判者。
Добрый день, инквизитор.
很高兴再次见到你,你需要什么吗?
А, привет. Тебе что-то нужно?
我很高兴你能帮忙。
Да, вместе будет легче.
我很高兴交了一个颇有价值的朋友,船长。
Как хорошо, когда у тебя есть настоящий друг.
没关系。你回家我们就很高兴了。
Все хорошо. Мы рады, что ты вернулась.
我本来就不打算拿报酬。我只是很高兴能帮上忙。
Да я не ради денег. Просто люблю помогать людям.
很高兴你能站在我这边。
Вот и хорошо, что мы друг друга поняли.
很高兴听到他仍关心着他的老叔叔。但你……
Это хорошо, что он не забывает о дяде. Но ты...
好吧,我很高兴你问了。
Я рада, что ты меня об этом спрашиваешь.
很高兴听到你这么说。你还需要什么吗?
Рада это слышать. Может, вам нужно что-то еще?
很高兴你这么做了。
Я рад, что так вышло.
嗨!你认出这个家伙来自那艘船。告诉他你很高兴看到他逃离了沉船。
Окликнуть его. Вы виделись с этим типом на корабле. Сказать ему: вы рады, что он сумел спастись.
欢迎来到塞纳里奥哨站,。我们很少结交外面的朋友,不过,依然很高兴见到你。为了研究这个破碎世界中的生物与生态,我常常会前往许多偏远的角落。
Добро пожаловать на Кенарийскую заставу, <класс>. Я благодарна, что ты <зашел/зашла> сюда, нас нечасто балуют визитами. Я исходила эти земли вдоль и поперек, исследуя существ, которые их населяют.
无论如何,如果你想要了解这儿的情况的话……就应该尽快找我核实。一旦我查明了真相,而且这确实是一本书的话,那么我会很高兴与你分享这里面的知识。
Короче, свяжись со мной как можно скорее... если, конечно, хочешь знать, что там внутри. Как только я это узнаю, с удовольствием поделюсь с тобой информацией – разумеется, если там действительно окажется книга.
我的父亲玛卡巴·扁蹄得知我安全回家之后一定会很高兴的。
Мой отец, Макаба Плоское Копыто, наверное, уже отчаялся узнать, где я.
很高兴见到一个对我们伟大的考古事业有如此浓厚的兴趣的。
Приятно видеть! <класс>, <интересующийся/интересующаяся:c> великими археологическими чудесами нашего мира!
Доктор <имя>, я так понимаю? Рад новой встрече.
我很高兴地看到强大的勇士不断加入我们的行列。随着时间的推移,我们的军队数量和战斗力在不断提升。也许现在已经到了考验你的勇气的时候了,。
Приятно видеть, что в наши ряды вступают закаленные бойцы. С каждым днем нас становится все больше. Ты <готов/готова> испытать собственную решимость, <класс>?
我需要什么?很高兴你能这么问!我需要脑子!
Что мне для него нужно? Хорошо, что ты <спросил/спросила>! Мне нужны мозги!
很高兴你来帮助我们。并不是所有人都能搞清楚我所需要的东西是什么,所以我要确保你不犯错误。我需要的是铜锭,不是铜矿石。我们没有时间自己进行熔炼,希望你可以帮助我们。你可以办到吧,?
Я так рад, что ты <решил/решила> помочь нам. Не всякий бы согласился, так что я лучше еще раз уточню, правильно ли ты меня <понял/поняла>. Мне нужны медные слитки, а не просто медь. У нас недостаточно ни времени, ни людей, чтобы самим ее выплавлять, так что твои усилия не останутся незамеченными. Ну как, <класс>, справишься?
就是这些,你看,全部都打包好了,随时可以出发!告诉弗纳,我很高兴和他做生意,哦,对了,提醒他看清楚箱子上的标签!
Вот они, уже упакованы, осталось только доставить! Передай Вернеру, что с ним приятно иметь дело. Пусть не забудет прочитать записку, прикрепленную к ящику!
我很高兴你决定和我谈谈这个,。部落方面已经着手为即将开始的安其拉之战做准备了,你我都要做好自己该做的事情。
Я рада, что ты <решил/решила> поговорить со мной, <класс>. Подготовка к войне в АнКираже идет полным ходом, так что нам с тобой нельзя сбавлять темп работы.
我想让你帮个忙,。我手下有个名叫瑞什·远行者的士兵,他驻守在南贫瘠之地的升降梯附近。把这封信交给他,信中说我将派出一名战士去接替他的工作,这样他就能回家看看了。先前他曾向我提出过这样的要求,他听到这个消息一定会很高兴的。
Я прошу тебя оказать мне услугу: один парень по имени Гриш Выносливый Гонец охраняет Великий подъемник в Южных Степях. Передай ему это письмо: там говорится, что один из солдат запаса скоро придет ему на смену, чтобы он мог навестить свою семью. Гриш недавно просил об этом, и он будет рад услышать эти новости.
我的作物完好无损,请将这张葡萄出货单交给尼尔斯修士。他在北郡经营一家销售食品和饮料的商店,我敢说当他知道他可以得到一批新鲜葡萄时一定会很高兴的。
Теперь, когда мой урожай спасен, отнеси это извещение о получении партии винограда брату Нилзу. Он ведает съестными припасами в Североземье, и я уверена, что он обрадуется, узнав, что у него будет свежий виноград.
你好,我很高兴你愿意听我说话。联盟需要一切可以获得的帮助来准备发动安其拉战争,这意味着,我们需要你!现在,官方的资源收集者正在收集必需的资源储备,但是如果没有你的帮助的话,我们是无法达成目标的,!
Приветствую. Хорошо, что ты <решил/решила> поговорить со мной. В подготовке к войне в АнКираже Альянс должен использовать все доступные ресурсы, а значит, посильный вклад может внести каждый! Уже назначены ответственные за сбор разнообразных материалов, но без помощи обычных граждан им не справиться, <имя>!
我很高兴听说你愿意帮助我们进攻安其拉,。我可以制作一件装备,让你在作战时获得一些保护,。
Я рад слышать, что ты помогаешь нам в нападении на АнКираж, <имя>. В благодарность я бы хотел сделать для тебя одну вещь, которая защитит тебя от врагов.
祝你好运,。如果你运气不好的话,那么……很高兴认识你。
Удачи тебе, <имя>. Ну, а если она от тебя отвернется... приятно было познакомиться.
你好,朋友!你不认为士兵也和别人一样需要吃饭吗?你当然会赞同这一点。我110%地同意你的看法!很高兴我们达成了一致。现在我要你做的就是去钓很多很多新鲜的彩鳍鱼,然后把它们烧好,带到我这里来。嗯,我仿佛已经可以尝到它们了……
Эй, дружище! Если бы я спросил тебя: "Нужно ли солдатам на войне хорошо кушать?" – ты бы, без сомнения, <ответил/ответила>: "Да, конечно!". И я абсолютно с тобой согласен! Рад, что мы сошлись во мнениях. Теперь, я думаю, ты не будешь спорить, что тебе осталось только отправиться на рыбалку, наловить радужного тунца, приготовить всю порцию и принести мне. М-м-м, я уже в предвкушении.
很高兴见到你,。我目前正在进行一项行为学调查,研究我在旅途中所见到的各个巨魔部族的不同战斗技巧。目前,我发现了一种很有意思的趋势:最北边的伽什废墟和巴拉尔废墟的血顶巨魔使用着一种与北方森林中的阿曼尼巨魔相似的战术。
Рад знакомству, <класс>. В последнее время я стал изучать боевые приемы различных племен троллей, и заметил одну особенность. Тролли племени Кровавого Скальпа, живущие в руинах Ткаши и Баллал, пользуются той же тактикой, что и Амани северных лесов.
你应该把这只爪子交给银风避难所的塔坎上尉,他会很高兴看到这头野兽已经不再是敌人可以运用的利器。
Эту лапу надо отнести Таркану в приют Серебряного Ветра. Он будет рад узнать, что противник лишился такого серьезного оружия.
很高兴再次见到你。我希望你一切安好。如你所见,我们仍然需要瑟银锭。如果你有多余的瑟银锭的话,可以把它们捐出来,好让我们为安其拉战争作准备。
Добро пожаловать снова, <имя>. Надеюсь, у тебя все в порядке? Это правда, нам все еще нужны ториевые слитки. Если сможешь достать их, я буду очень признательна.
你好,很高兴再一次见到你,!你在奥达曼的发现使探险者协会兴奋不已。协会一直都在努力揭开你所发现的那张白金圆盘的秘密。你来的正是时候,我可以和你分享一下我们的最新进展!
И снова примите мои поздравления, <имя>! Ваша ульдаманская находка привела всю Лигу исследователей в такое возбуждение! Лига пыталась разгадать тайны найденных вами миниатюрных платиновых дисков. Ваше неожиданное прибытие сюда, в Зал, дает мне возможность сказать вам, что мы, похоже, наткнулись на нечто великое!
我很高兴看到你的勇气依然不减。既然你的信念已经不可动摇,那么现在就让我们来对你的体能进行试炼吧。
Хорошо, что ты не теряешь смелости несмотря ни на что. Твоя вера крепка, и теперь настало время испытать твою силу.
地狱咆哮岗哨的高戈斯上尉看到这只夜刃豹的头之后一定会很高兴的。
Капитан Гоггат из Дозора Адского Крика непременно будет счастлив получить голову убитого ночного саблезуба.
新来的!很高兴认识你!如果你有时间的话,我想找你帮个忙。
Новые люди! Свежая кровь! Очень рад познакомиться! У меня есть для тебя работа.
Рад тебя видеть, <класс>. Меня зовут Этарук, и я был ремесленником здесь, в карьере Ледяного Булыжника.
你好啊,<先生/女士>。我是汉瑟·鲍尔,很高兴见到你。
Здравствуйте, я Ханзел. Рад познакомиться, <господин/госпожа>.
要是你愿意帮忙完成他的任务,我们也将很高兴为此奖赏你。
А если ты поможешь ему выполнить заказы, то мы будем рады наградить тебя за это.
很高兴见到你。你就是那个让我们所爱的人们安全回家的关键人物,希望你能再帮帮我们。
Я рада снова видеть тебя. Благодаря тебе наши родные и близкие смогли вернуться домой, но я тешу себя надеждой, что ты и дальше будешь помогать нашему делу.
很高兴见到你。我从灰熊丘陵来,想和你们的部队做生意。我们在灰熊丘陵设有一座很大的哨站,朝北走就能遇见,欢迎你去坐一坐哦。
Рад встрече, <имя>. Я пришел сюда с Седых холмов, чтобы вести дела с твоими союзниками. Мои люди раскинули огромный лагерь на севере, и я искренне рекомендую тебе заглянуть туда.
你好,伙计。很高兴你能听听我这老家伙所说的话,并且帮我几个忙。
Привет, <парень/девчушка>. Славно, что <остановился/остановилась> поболтать со старичком, у которого дома не все ладно.
德拉兹特会很高兴看到这些货物的,不过我不觉得这地方已经被清理干净了,所以我还不能离开这里。如果你有时间的话,你愿意帮我把货物送到泥链镇去给他吗?
Драззит ожидает вскорости получить от меня вести, но место мне кажется довольно опасным, чтобы ехать туда самой. Если у тебя найдется время, не свезешь ли ты часть спасенного груза ему в Шестермуть?
我很高兴你能补偿自己犯下的错误——它很大程度上反映出了你的人格。
Я рада, что ты <решил/решила> исправить свою ошибку – это говорит много хорошего о твоем характере.
他虽然嘴上不说,但是心里还是很牵挂自己的妹妹。如果能得到科拉丝塔萨的消息,他肯定会很高兴的。
Он, конечно, не подает виду, но его беспокоит судьба сестры, и ему будет приятно узнать, что с ней ничего не случилось.
很高兴见到你。传统而富有娱乐性的“消灭部落成员”活动让你们和我们达成了许多一致,这真是可喜可贺。
Рад познакомиться с тобой,. Давай скрепим наш союз кровью ордынцев?
我们十分感谢你的帮助。不久我们将重新控制挖掘场,很高兴知道在它被占领的时候,我们的心血没有损失。
Мы очень ценим твою помощь. Через некоторое время мы восстановим контроль над раскопками, и я очень рад слышать, что в результате этого захвата мы не лишились всей своей работы.
你好,我很高兴你愿意听我说话。部落需要一切可以获得的帮助来准备发动安其拉战争,这意味着,我们需要你!现在,官方的资源收集者正在收集必需的资源储备,但是如果没有你的帮助的话,我们是无法达成目标的,!
Приветствую! Хорошо, что ты <решил/решила> поговорить со мной. Если мы хотим достойно подготовиться к анкиражской войне, то Орде должны помогать все, кто может. Вот и тебе не следует оставаться в стороне. Пока мы тут с тобой болтаем, наши интенданты запасают всяческие ресурсы, но без твоей помощи им не справиться, <имя>!
到了那边以后,和伊斯多尔元帅谈谈,然后把杜隆的报告交给他。看到又一位来自故乡的新兵,他一定会很高兴的。而且,我得说,这份报告也非常重要!
По прибытии доложись маршалу Исилдору и передай ему донесение Дурона. Уверен, маршал будет рад еще одному новобранцу из своих земель. К тому же в донесении речь наверняка пойдет о делах крайней важности.
很高兴看到你能活着回来。很多去过亡者世界的人都没能回来。
Я рад снова видеть тебя в мире живых. Многие из тех, что отправились по дороге смерти, так и не вернулись обратно.
很高兴见到你,。
Рада видеть тебя, <класс>.
很高兴与你共事,新兵。
С тобой приятно работать, рекрут.
你好,很高兴遇见你!我叫菲兹尔·铜栓,欢迎来到我的赛艇平台。
Привет. Рад знакомству! Я Пшикс Медноштиф. Добро пожаловать на мою гоночную баржу.
太吓人了。如果你愿意替我去做,我将很高兴付钱给你!把寡妇蛛毒带给我就行!你可以在东边的林子里找到它们,沿着路朝北就是。
Просто это слишком страшно. Если ты сделаешь это за меня, я с радостью заплачу тебе! Просто принеси мне несколько ядовитых желез! Черных вдов можно найти в лесах к востоку отсюда, севернее дороги.
上楼去通知库德兰,这里的事情告一段落了。听到这样的好消息,他应该会很高兴吧。
А ты иди наверх и сообщи Курдрану, что дело сделано. Ему будет приятно наконец-то услышать хоть что-то хорошее.
看见那儿的托尔本·光爆了吗?做好前往地面的准备后,就跟他谈谈,他会安排把你送上去。认识你很高兴,,能作为小小的一份子帮助你逃离诺莫瑞根,在地面开始新生活,我很荣幸。
Видишь Торбена Взрывошока? Поговори с ним, когда будешь <готов/готова>, и он поможет тебе переправиться туда. Было приятно познакомиться с тобой, <имя>. Я горд, что немного поучаствовал в твоем спасении из Гномрегана и начале твоей новой жизни на поверхности.
哦,很高兴再见到你,!恐怕我正巧需要你的帮助。
Приятно вновь тебя видеть, <имя>! Ты очень вовремя. Мне как раз нужна помощь.
你就是大家都在谈论的那个吗?亲爱的,很高兴见到你。要不我带你四下转转啊。
Так ты и есть <этот/эта> <имя>, о <котором/которой> тут все говорят? Душевно рада знакомству. Как говорится, лучше один раз увидеть...
很高兴能认识你,。看到在年轻的暗夜精灵中还有如此无私而充满活力的人,令我感到非常骄傲。你会为我们的人民做出巨大的贡献。你会为这个世界做出巨大的贡献。
Мне было приятно познакомиться с тобой, <имя>. Меня переполняет гордость при мысли о том, что среди молодых ночных эльфов есть такие самоотверженные и полные энергии, как ты. Ты совершишь великие подвиги во славу нашего народа.
历经艰难后,埃达尔拉应该会很高兴收到这样的东西。
Адарра несказанно обрадуется такой находке, учитывая, какие невзгоды ей пришлось пережить.
很高兴看到你活着回来了。
Отрадно видеть, что ты <вернулся/вернулась> из боя <целым и невредимым/целой и невредимой>.
苏拉赫一定会很高兴能把它交给琼斯。
А Сулла с радостью доставит ему голову Мизериана.
你准备开始了吗?好极了!很高兴有你加入。
<Готов/Готова> начать? Чудесно! Хорошо, что ты с нами.
不管怎样,如果你能捉住洞穴鱼,从它们的肚子里找到那枚戒指或者别的什么东西,我们不同寻常的客人一定会很高兴的。
Так или иначе, я думаю, нам стоит попытаться поймать эту слепоглазку, выпотрошить ее и найти то ли его палец, то ли кольцо.
如果海军司令得知北方城堡安然渡过难关的话,应该会很高兴吧。但是想要坚守阵地,我们必须开辟一条连接内陆的供给线。
Адмиралу будет приятно узнать, что Северная стража почти в безопасности, но если мы хотим закрепиться на этом континенте, нам нужно поддерживать пути снабжения, ведущие в глубь него.
我想,你就是那个来帮助科甘的新面孔吧?很高兴见到你。也许你可以替在这里避难的蛮锤矮人帮一两个忙。
А ты, как я понимаю, и есть <тот самый новенький/та самая новенькая>, кто помогает Кигану? Очень рада с тобой познакомиться. А можно тебя попросить сделать доброе дело для наших беженцев?
快去吧!哈缪尔见到你会很高兴的。
Вперед! Хамуул ждет тебя.
啥,我没能记住你的名字。?很高兴认识你,。
Эй, как там тебя... Всегда забываю, как тебя зовут. <имя>? Душевно рад встрече, <имя>.
啊,一个新来的!很高兴你能来,<小伙子/姑娘>!小狗们都饿了,我们根本没吃的。
О, новенькие! Это ты удачно <зашел, парень/зашла> девушка;! Щенки проголодались, а у нас корма вообще не осталось.
很高兴见到你,。在我们欢祝稻草人庆典的时候,联盟显然也会尽力破坏我们的庆祝活动。
Приветствую тебя, <класс>! Нет никаких сомнений, что когда мы будем проводить церемонию сожжения Плетеного человека, Альянс попытается испортить нам праздник.
海加尔山的驻军听到这一胜利的消息应该会很高兴的。请转告伊安·杜兰我们的发现,还有我们是如何大获全胜的!
Наши силы на горе Хиджал должны услышать об этой победе. Возвращайся к Яну Дюрану и расскажи ему о нашем триумфе и о том, что мы обнаружили!
我们将很高兴还以颜色。说起我的姐妹,她会给你一把扫帚,让你飞往暴风城。抵达之后,把臭弹丢到城市里,丢到人们的头上。叫他们尝尝苦头!
Мы с удовольствием отплатим им той же монетой. Поговори с моей сестрой, она даст тебе метлу для полета над Штормградом. Когда будешь над городом, сбрасывай бомбы-вонючки. Пусть им придется несладко!
很高兴看到你从瓦丝琪尔的深渊安全脱险了。
Я рад, что ты <вернулся/вернулась> из глубин Вайшира <живым/живой> и <невредимым/невредимой>.
好吧,很高兴埃里戈尔和科尔法克斯还是留了点乐子给我。他们身陷其中的鏖战正好让他们无法莽撞地冲进这座大教堂的中央。
Хорошо, что Элигор и Корфакс позволили мне присоединиться к общему веселью. Мне чуть драться с ними не пришлось, чтобы они не бросились в лобовую атаку.
伊崔格看到我已经完成的这部分报告之后,一定会很高兴的。告诉他,我还会陆续发给他更多报告。
Придется Эйтриггу довольствоваться той частью рапорта, которую я успел подготовить. Скажи ему, что скоро будет еще.
因为呢,我也对他们攻击我的小伙子不是很高兴。把他们干掉,赶走——我不管,别让他们来捣乱就行了。
Но я все равно не хочу, чтобы они нападали на наших ребят. Сделай так, чтобы их здесь не было! Меня не волнует, убьешь ты их или прогонишь. Мне важен результат.
海加尔山的驻军听到这一胜利的消息应该会很高兴的。请回去转告塔科里克·怒哮我们的发现,还有我们是如何大获全胜的!
Остатки наших сил, закрепившиеся на горе Хиджал, захотят услышать о нашей победе. Вернись к Такрику Гневному Вою и расскажи ему о том, что мы открыли, а также какую победу нам довелось одержать!
很高兴看到你又站起来走动了,。你的身体状况不错,尤其是在死了这么久的情况下!
Я рад видеть, что ты на ногах, <имя>. Неплохо выглядишь, особенно с учетом того, что ты так долго <был мертв/была мертва>!
很高兴你喜欢我的食物。你对这些食谱感兴趣吗?如果感兴趣,你可以向我的老师学习这些食谱。他们在半山市集。我所有的厨艺都是从他们那里学到的。
Как меня радует, что тебе понравилась моя еда. Может, тебе нужны рецепты? Если да, то тебе стоит обучиться им у опытных кулинаров на рынке Полугорья. Они научили меня всему, что я знаю о кулинарии.
我很高兴地向你报告,你的奥秘圣殿已经建成并开始工作了,指挥官。
Рад сообщить, что строительство волшебного святилища уже закончено, командир!
跟今天被你救出的其他霜狼成员分享这个喜讯吧。他们如果得知有人活着逃出矿井,一定会很高兴的。
Сообщи остальным о том, что сегодня ты <спас/спасла> Северных Волков. Им будет приятно узнать, что хоть кто-то выбрался из этих шахт.
很高兴看到你在空难中幸存了下来。不幸的是,大部分登船的敌人也活了下来。
Я очень рада, что ты <выжил/выжила> после крушения. Увы, вражеская абордажная команда тоже почти не понесла потерь.
啊,指挥官,很高兴再次见到你。有了我们在德拉诺收集到的材料,就能制造出足够坚固的陷阱,哪怕是最为强大的野兽也将难以脱身。
А, командир, рад снова видеть тебя. Благодаря собранным на Дреноре материалам, мы смогли соорудить ловушку, способную обездвижить даже самого крупного зверя.
很高兴见到你,。我们沿路布下了许多陷阱,用以对付那些偷偷溜进来的螳螂妖。但它们的数量实在太多,且大部分陷阱都已被触发了。
Приятно тебя видеть, <класс>. У нас установлены ловушки по всему проходу, чтобы ловить рыскающих повсюду богомолов, но их последнее время было так много, что почти все ловушки уже сработали.
我很高兴,显然我对你的怀疑是毫无根据的。
Я рада, что мои сомнения насчет тебя оказались необоснованными.
头儿,很高兴见到你。
Босс, хорошо, что ты здесь.
很高兴能看到有部落的勇士加入这场战斗。
Приятно видеть, что в бой вступает защитник Орды.
很高兴认识你。鄙人文里克。我在自由镇里谋生已经很多年了。
Привет. Меня зовут Венрик. Я уже много лет прозябаю тут, в Вольной Гавани.
很高兴见到你。
Как хорошо, что ты в порядке.
我很高兴地宣布,对坩埚的升级改造已经完成了!
Радостная новость: Тигель усовершенствован!
<имя>! Очень приятно видеть тебя. Ну, что скажешь о моей лавке? Неплохо я тут все сделала для одного человека, а?
我们的胜利会让大酋长很高兴。
Вождь обрадуется новостям о нашем успехе.
<имя>, как отрадно снова видеть тебя. Кажется, прошла целая вечность.
我很高兴地向您汇报,灵魂熔炉的改造已经完成了!
Радостная новость: Горнило душ усовершенствовано!
很高兴你能来,。
Хорошо, что ты здесь, <имя>.
感谢你能来,外来者。很高兴再次见到你。
Спасибо, что <откликнулся на зов, иноземец/откликнулась на зов> чужестранка;. Рада снова видеть тебя.
很高兴看到你没事,但其他人呢?他们在沙漠里失踪了吗?
Это прекрасно, что с тобой все в порядке, но как насчет остальных? Неужели все сгинули в песках?
很高兴看到你整天都带着那把武器消灭敌人。如果你觉得手上的这把武器还有所不足的话,我们的盟友巫妖王主动为你提供了有关另一把武器的线索。
Отлично, что твое оружие так хорошо тебе послужило. Наш союзник Король-лич предложил поделиться с тобой сведениями о другом оружии – на случай, если у твоего теперешнего есть какие-то недостатки.
我很高兴能够找到你。
Хорошо, что удалось тебя найти.
我很高兴地向您汇报,熔炉的改造已经完成了!
Радостная новость: горнило усовершенствовано!
我们的目标已经达成,术士,是时候说再见了。然而要是以后再也不见,那我会很高兴的。
Мы достигли своих целей, <чернокнижник/чернокнижница>, и теперь наши пути расходятся. Очень надеюсь, что больше судьба не сведет меня с такими, как ты.
很高兴有你陪在我身边,。
Хорошо, что ты здесь, <имя>.
啊,死亡领主。很高兴见到你。如果你想要去冒险的话,我正好有一个惊险刺激的任务要交给你。
А, <владыка смерти/владычица смерти>. Какая приятная встреча! Если тебе вдруг хочется приключений, то у меня есть интересное задание.
很不幸,,我已经没什么可以教你的了。我很高兴我们在这次合作中实现了我们双方的目标。
Увы, <имя>, больше мне нечему тебя учить. Я очень рада, что наше сотрудничество оказалось столь плодотворным и взаимовыгодным.
我很高兴地宣布,对永恒猎杀祭坛的升级改造已经完成了!
Радостная новость: Алтарь вечной охоты усовершенствован!
很高兴见到你,。布莱恩·铜须和探险者协会正在风暴峡湾,他们需要你帮忙寻找一件古老的泰坦圣物。
Как хорошо, что мы снова встретились, <имя>. Бранн Бронзобород и Лига исследователей сейчас в Штормхейме, и им пригодилась бы твоя помощь в поисках древнего артефакта титанов.
我是这个挖掘场的探险者协会代表。只要有需要挖掘的地方,我们都很高兴拿起铲子!
Я представляю интересы Лиги исследователей на этих раскопках. Там, где земля скрывает древние тайны, появляемся мы с лопатами и кирками!
我们的目标已经达成,死亡骑士,是时候说再见了。我想我会很高兴和你分道扬镳的。
Мы достигли своих целей, рыцарь смерти, и теперь наши пути расходятся. Очень надеюсь, что больше судьба не сведет меня с такими, как ты.
你好,。很高兴能够再次见到炼金术师同行。
Привет, <имя>. Всегда приятно снова встретить коллегу-алхимика.
很高兴又见面了,。
Рада снова видеть тебя, <имя>.
啊,!很高兴大地母亲将你指引到了这里。我有一则信息要传达给你。
А, <имя>! Я рада, что Мать-Земля привела тебя сюда. У меня для тебя новости.
很高兴能在这里看到新的面孔。我遇到了一个问题,而你看上去很有战斗力。
Приятно видеть новое лицо. У меня тут возникла одна проблема, а ты, похоже, можешь за себя постоять.
就算没多少剩下,居民们也肯定很高兴拿回他们的补给。>
Если в ящиках еще что-то есть, то было бы неплохо вернуть их законным владельцам.>
嘿,,很高兴见到你。
Привет, <имя>! Хорошо, что ты здесь.
艾尔里克应该很高兴能够再看到这个。
Элрик обрадуется, когда вновь увидит эту бумагу.
很高兴认识你,$p。奥蕾莉亚和其他人跟我说了你在库尔提拉斯的很多事迹。
Бал-а даш, $p. Аллерия и остальные рассказали мне о твоих подвигах в Кул-Тирасе.
欢迎来到战争前线,。我很高兴你能与我们并肩作战。
Добро пожаловать на фронт, <имя>. Хорошо, что ты на нашей стороне.
我很高兴你来了,。有了你的帮助,我们就能让这些库尔提拉斯疯狗见识一下什么叫做困兽之斗!
Хорошо, что ты <пришел/пришла>, <имя>. С твоей помощью мы покажем этим кул-тирасским псам, каким свирепым может быть загнанный зверь!
很高兴见到你!这些蝙蝠已经准备就绪,开始为我们提供更多的空中支援。
Ты здесь! Отлично. Нетопырям пора размять крылья и подсобить нам с воздуха.
库玛莉应该很高兴能够再看到这个。
Кумали обрадуется, когда вновь увидит эту бумагу.
随着战事的全面展开,我会在这里负责接收你的草药和炼金物品捐献!很高兴见到你!
Военная кампания в самом разгаре, и теперь ты можешь обращаться ко мне по поводу всех пожертвований, связанных с травничеством и алхимией! Рада встрече!
基佛很高兴,基佛想要使用那种力量。
Чанн доволен. Чанн хотел бы обладать такой силой.
他们一定会很高兴见到你——这意味着王子没有遗忘他们。
Твой приход их обрадует. Он будет означать, что принц о них не забыл.
我是迎宾念魔姬,很高兴能够帮助您,这是您在格里恩的第一天。
Я – "Мнемида"-привратница. Мой долг – познакомить вас с Бастионом, и я рада помочь вам в этом.
很高兴能结交到你这样的朋友。
Мне так приятно, что ты <стал/стала> одним из них.
<имя>! С тобой все в порядке! Я так рад.
<имя>! Как мило, что ты <заглянул/заглянула>.
我们的女儿对园艺感兴趣让我很高兴,但如果她又弄得满裙子都是泥,我可没工夫去洗了!
Это чудесно, что дочке нравится возиться в саду, но у меня нет времени раз за разом отстирывать ее платье!
这个法器似乎充盈着心能,显然是向十字路口的过客收取的税款。我相信惧谷镇的米哈拉女士会很高兴地收下这些税款,来充抵村庄区的税金。
Сосуд до краев наполнен анимой. В нем не что иное, как дань, собранная с путников на этом перекрестке. Госпожа Михаэла из Жуткой Лощины обрадуется лишней порции анимы, которая поможет покрыть повинность Тихого Предела и немного облегчит положение его жителей.
很高兴看到你从雷文德斯安全归来,。我们感觉到,一场背叛扰动了命运的无穷丝线。
Хорошо, что ты благополучно <вернулся/вернулась> из Ревендрета, <имя>. Мы почувствовали, как чье-то предательство спутало бесконечные нити судьбы.
听说你为我们密院服务,凯克苏斯侯爵很高兴,他感知到你有着巨大潜力。
Маркграф Крексус обрадовался, когда узнал, что ты с нами. Он видит в тебе большой потенциал.
我很高兴那头老熊没有忘记我。
Приятно, что этот старый медведь меня еще не забыл.
我很高兴你能来!我们在玛卓克萨斯遇上了麻烦。
Хорошо, что ты здесь. Малдраксусу нужна помощь.
我很高兴你恢复了我们与女王的温室的联结!
Я так рада, что тебе удалось восстановить связь с королевским зимним садом!
很遗憾你的船撞毁了,但我还是很高兴可以见到你!
Мне жаль, что твои корабли разбились, но я так рад, что мы познакомились!
我们去癫狂圣殿找西塔尔吧。我想他肯定很高兴见到你。
Давай нанесем визит Теотару в Приюте Безумцев. Думаю, он будет рад тебя видеть.
很高兴你终于来了,。我有一个重要的东西要送出去,而你就是我最信任的地精了。
Хорошо, что ты наконец <пришел/пришла>, <имя>. Мне надо доставить кое-что важное, и тебе я доверяю больше, чем любому другому гоблину.
很高兴再次见到你,朋友!
Я рада тебя видеть!
档案员德雷登应该会很高兴能拿回这本书。>
Архивариус Дрейден наверняка захочет получить ее назад.>
很高兴和你一起行动!我们走吧。
Тебе понравится! Идем.
雷文德斯很少有机会和我们贸易了。如果你能找到这些藤蔓,我会很高兴能收下它们。
Ревендрет в последнее время почти не торгует с нами. Если найдешь немного скорбной лозы, я с радостью ее у тебя приму.
无论如何……这还是一个好故事。档案员德雷登应该会很高兴能拿回这本书。>
И все же... читать ее было интересно. Архивариус Дрейден наверняка захочет получить свою книгу назад.>
没想到我的菌菇居然声名远扬了。我很高兴能为灰烬王庭提供蘑菇盛宴!
Не знала, что слава о моих грибах разошлась так далеко. Я с удовольствием приготовлю блюда с грибами для Пепельного двора!
<имя>, мы не можем нарадоваться твоим успехам. Ты помогаешь нам заработать репутацию в Альянсе.
很高兴认识你。看来你还不坏!
Мне будет интересно пообщаться с тобой. Ты ничего!
自从你第一次踏足我们的领地,你已经为帮助我们做了很多努力!我很高兴你能决定加入我们的盟约。
Ты <появился/появилась> в нашем царстве совсем недавно, но уже так нам <помог/помогла>! Какое счастье, что ты <решил/решила> к нам присоединиться!
我是劳伦特,主宰者的制镜师。很高兴见到你。请原谅我的衣冠不整。我目前的处境非常不幸。
Лоран, изготовитель зеркал при дворе Владыки. Рад знакомству. Прошу извинить меня за столь неопрятный вид. Боюсь, я попал в очень неприятную ситуацию.
不管怎样,档案员德雷登应该会很高兴能拿回这本书。>
В любом случае, архивариус Дрейден наверняка захочет получить свою книгу назад.>
很高兴再见到你。我有个特殊请求要麻烦你。
Как хорошо, что ты снова <пришел/пришла>. У меня для тебя особенное поручение.
祝你好运,做完之后向瀑布女士报告,她听了一定会很高兴的!
Удачи. Скажи Владычице Водопадов, когда закончишь, она будет счастлива!
很高兴看到你从海难中活下来。纳萨诺斯也活了下来,只不过他那张脸看起来更丑了。
Очень здорово, что ты <выжил/выжила> после крушения. Натанос тоже спасся, только теперь его рожа еще страшнее прежнего.
我想他也会很高兴你能去帮他对付洛克拉斯的战歌兽人的。
Кроме того, ему наверняка пригодится твоя помощь, чтобы разделаться с орками клана Песни Войны в Лократе.
在莫沙彻营地北边拉瑞斯小亭的夏拉什·火刃有我所需要的东西!他调配出了一种混合物,我需要用它来……好吧,你以后会知道的。
快点出发,去找夏拉什。拿着这个东西,这是一颗皱缩的徽记,我答应夏拉什用此来交换草药。这是某个可怜侏儒的徽记,我在森林里撞见了他,然后就……我敢说夏拉什会很高兴得到这个东西的。
你可以在暗影裂谷里找到夏拉什。
快点出发,去找夏拉什。拿着这个东西,这是一颗皱缩的徽记,我答应夏拉什用此来交换草药。这是某个可怜侏儒的徽记,我在森林里撞见了他,然后就……我敢说夏拉什会很高兴得到这个东西的。
你可以在暗影裂谷里找到夏拉什。
Для начала мне понадобится помощь Ксераша Огненного Клинка из павильона Лорисс, что рядом с лагерем Мохаче! Он изготовил состав, который нужен мне для... ну, потом увидишь.
В общем, отправляйся к Огненному Клинку. Да, и захвати с собой вот это. Это мумифицированная голова, которую я обещал Ксерашу в обмен на его травки. Какой-то злосчастный дворф, с которым я повстречался в лесу... Думаю, Ксераш останется доволен.
В общем, отправляйся к Огненному Клинку. Да, и захвати с собой вот это. Это мумифицированная голова, которую я обещал Ксерашу в обмен на его травки. Какой-то злосчастный дворф, с которым я повстречался в лесу... Думаю, Ксераш останется доволен.
很高兴见到你,。我是土水派的艾莎。
自从尚师父告诉我要寻找上古火灵燧焰后,我在这里思考了很久。虽然我知道他在哪里,但不知道怎么过去。我就快找到答案了。和我一起去附近的冥想洞穴。那是一个充满智慧的地方。我将在那里冥想,敞开心扉,找到答案。
自从尚师父告诉我要寻找上古火灵燧焰后,我在这里思考了很久。虽然我知道他在哪里,但不知道怎么过去。我就快找到答案了。和我一起去附近的冥想洞穴。那是一个充满智慧的地方。我将在那里冥想,敞开心扉,找到答案。
Рада познакомиться, <класс>. Я Аиса, следую пути Тушуй.
С тех пор, как мастер Шан сказал мне, что наша задача – найти Хо, духа огня, я провела немало времени в размышлениях. Я знаю, где он сейчас, но не знаю, как до него добраться. Но чтобы найти ответ, достаточно лишь протянуть руку.
Сопроводи меня в Пещеру Медитации, она совсем недалеко отсюда. Это место, полное великой мудрости. В пещере я займусь медитацией, раскрою свой разум, и путь к Хо откроется нам.
С тех пор, как мастер Шан сказал мне, что наша задача – найти Хо, духа огня, я провела немало времени в размышлениях. Я знаю, где он сейчас, но не знаю, как до него добраться. Но чтобы найти ответ, достаточно лишь протянуть руку.
Сопроводи меня в Пещеру Медитации, она совсем недалеко отсюда. Это место, полное великой мудрости. В пещере я займусь медитацией, раскрою свой разум, и путь к Хо откроется нам.
我很高兴你能来,。
这个……大法师卡德加收到了我的消息,并提议会面。他想尽快在城门口跟我们见面。
你能跟我一起去见他吗?我有种奇怪的预感,那里可能不只他一个人。
这个……大法师卡德加收到了我的消息,并提议会面。他想尽快在城门口跟我们见面。
你能跟我一起去见他吗?我有种奇怪的预感,那里可能不只他一个人。
Хорошо, что ты <пришел/пришла>, <имя>.
Этот... Кадгар, верховный маг, который нашел мое послание, созвал совещание.
Он хочет встретиться с нами у входа в город как можно скорее.
Составишь мне компанию? У меня какое-то странное предчувствие: думаю, он будет не один.
Этот... Кадгар, верховный маг, который нашел мое послание, созвал совещание.
Он хочет встретиться с нами у входа в город как можно скорее.
Составишь мне компанию? У меня какое-то странное предчувствие: думаю, он будет не один.
很高兴见到你,。万圣节是欢庆和反思的时刻。尽管有人在举办许多庆祝活动时,根本不知道它们的起源。除了被遗忘者之外的许多人甚至不知烧“稻草人”到底是干什么的。
到幽暗城上方的洛丹伦废墟去,和黑暗召唤者雅恩卡谈谈。她会向你介绍更多关于稻草人仪式的知识。
到幽暗城上方的洛丹伦废墟去,和黑暗召唤者雅恩卡谈谈。她会向你介绍更多关于稻草人仪式的知识。
Как дела, <класс>?
Тыквовин – время празднования и размышлений, хотя многие совершенно не в курсе, почему так сложилось. Например, церемония сжигания Плетеного человека тоже является загадкой почти для всех, кроме Отрекшихся.
Отправляйся в руины Лордерона, расположенные над Подгородом, и поговори с Янкой Зовущей Тьму. Она расскажет тебе о церемонии сжигания Плетеного человека подробнее.
Тыквовин – время празднования и размышлений, хотя многие совершенно не в курсе, почему так сложилось. Например, церемония сжигания Плетеного человека тоже является загадкой почти для всех, кроме Отрекшихся.
Отправляйся в руины Лордерона, расположенные над Подгородом, и поговори с Янкой Зовущей Тьму. Она расскажет тебе о церемонии сжигания Плетеного человека подробнее.
啊,很高兴见到你!在大海上空翱翔的感觉真不错啊。
我是来支援战场的。乐意为大家效劳!
现在我们去见见肖尔大师吧,水手。
哈!我总是想试试海盗的口吻。你知道他们曾经以我的名字命名过一艘船吗?真是太疯狂了!
不好意思,我刚才说什么来着?好啦,我们去下层甲板吧。
我是来支援战场的。乐意为大家效劳!
现在我们去见见肖尔大师吧,水手。
哈!我总是想试试海盗的口吻。你知道他们曾经以我的名字命名过一艘船吗?真是太疯狂了!
不好意思,我刚才说什么来着?好啦,我们去下层甲板吧。
О, рад тебя видеть! Как же здорово снова парить над морем верхом на грифоне.
Я здесь, чтобы помочь в военной кампании. И сделаю это с большим удовольствием!
Пойдем поговорим с мастером Шоу, юнга.
Ха! Звучит почти по-пиратски. А ты знаешь, что в мою честь однажды назвали корабль? Это они погорячились, конечно!
Я здесь, чтобы помочь в военной кампании. И сделаю это с большим удовольствием!
Пойдем поговорим с мастером Шоу, юнга.
Ха! Звучит почти по-пиратски. А ты знаешь, что в мою честь однажды назвали корабль? Это они погорячились, конечно!
首领,您好!很高兴您来了!
Приветствую, вождь! Давно не виделись!
你好像很高兴?
Ты, кажется, очень довольна.
如果它们听见了好声音,比如笑声啦,歌声啦…它们就会很高兴,会长得很好。
Они будут цвести и распускаться под звуки смеха и пения...
安柏的特色料理。一面泛着血色,另一面散发着微妙焦香气味的肉排。闭着眼大口吃下去,安柏会很高兴的吧。
Особое блюдо Эмбер. Одна сторона явно сырая. Другая сторона имеет тонкий запах чего-то подгоревшего. Закройте глаза и откусите большой кусок... просто чтобы Эмбер была счастлива.
我的一位朋友很喜欢做菜,我钓条大鱼给他,想必他会很高兴。
Мой друг любит готовить. Если я принесу ему гигантскую рыбу, он будет без ума от счастья.
谢…谢谢你的夸奖…能被「荣誉骑士」认可…我很高兴…
С-спасибо... Для меня... Очень ценно получить похвалу от самого почётного рыцаря.
这些家伙的战利品,老爹看了会很高兴吧,不过我应该没法拿到吧…只能拜托你了。
Отца порадует такой боевой трофей. Но я нескоро смогу сам сразиться с огромным хиличурлом.
果然有水晶,瓦格纳先生一定会很高兴的。
Вагнер обрадуется кристальной руде, как маленький ребёнок.
看见大家的笑容,无论有多疲惫我都会很高兴。
Я хоть выбьюсь из сил, но буду счастлива, если это принесёт людям радость.
呜哇,这些丘丘人全都开始跳舞了,看起来确实很高兴呢。
Ух ты... Они танцуют! Думаю, что им очень понравились эти стихи.
哈哈,很高兴你也喜欢它。
Я рада, что тебе здесь нравится.
好啦!嘿嘿,爸爸收到这封信肯定很高兴。
Готово! Ура! Папа так обрадуется, когда получит от меня письмо!
虽然我很高兴,但每次我上街买东西,或者出门办事的时候,都会遇到人拦住我…
Пойми меня правильно, мне всё это нравится, но... Когда я отправляюсь за покупками или по личным делам, зеваки мне проходу не дают...
唔…这个征兆不错喔,回去告诉志华先生,他一定会很高兴的。
Это хороший знак! Чжи Хуа это точно понравится.
能认识托克我也很高兴。
Мне было приятно познакомиться с тобой, Тевкр.
等爸爸回来看见这个花环,他一定会很高兴的…
Вот папа обрадуется, когда его увидит...
嘿嘿,趁着这次机会,我们就去看看吉丽安娜小姐的反应吧!她肯定会很高兴。
Хе-хе, но мы можем воспользоваться случаем и посмотреть, как Джиллиана отреагирует в этот раз! Ей понравится, Паймон уверена!
很高兴见到你,来找我有什么事吗?
Рада видеть тебя! Чем могу помочь?
很高兴认识你们。我还有事要办,先走一步。
Рад был с вами познакомиться. Меня ждут другие дела, поэтому я пойду.
实验能有进展我很高兴,所以…呃,也算不上垂头丧气吧!阿贝多先生鼓励过我了!
Я очень рад, что мы продвинулись в исследовании, так что... Нечего унывать! Господин Альбедо сказал, что я хорошо поработал!
嗯,很高兴能遇上你。
Пока. Приятно было познакомиться.
唔,不管怎么说,至少有人还记得来这里放霄灯,那位仙人应该也会很高兴吧。
Как бы то ни было, кто-то сберёг память о былом и пришёл запустить небесный фонарь. Тот Адепт был бы этому рад.
我…女儿一定会很高兴的,谢谢你,芭芭拉小姐。
Я... то есть моя дочь была бы так рада. Спасибо, мисс Барбара!
我的过去?嗯?想要更多地了解我一些吗?…可今天我恰巧有点累了。不过这份心意,姐姐我还是很高兴的。
О моём прошлом? Значит, ты хочешь получше узнать меня? Ха-ха, это очень мило, но об этом я расскажу тебе как-нибудь в другой раз.
我听说了之后,就托艾伯特先生带了张我的签名给霍夫曼先生,他应该会很高兴吧。
Выяснив это, я тут же поручила господину Альберту доставить Хоффману мой автограф. Надеюсь, ему было приятно.
唔,这个可以炸肉排吃,用来下酒很不错,北斗姐应该会很高兴的。
Ага, из этого можно сделать стейки. Они идеально подойдут к вину. Бэй Доу будет довольна.
委托人会很高兴的。
Вот хозяева обрадуются.
找到了这样的征兆,志华先生一定会很高兴的。
Этот знак должен понравиться Чжи Хуа.
很高兴见到你,我叫伊凡诺维奇,是来自至冬国的商人。正在等下一批商品到货。
Будем знакомы, меня зовут Иванович. Я торговец из Снежной, ожидаю свою следующую поставку.
很高兴 见到你!
Какая встреча!
谢谢,我很高兴。
Я так рада.
见到你很高兴!
Вот так сюрприз!
很高兴见 到你!
И я рад тебя видеть!
很高兴见到你,大导师。
Рад видеть тебя, шандо.
很高兴见到你!
Я так рада тебя видеть!
很高兴能庆祝这么开心的日子。
Я всегда готова отпраздновать радостное событие.
啊,你好!很高兴能帮你渡过 难关。
Приветствую! Я к твоим услугам в это трудное время.
打败你了!我赢了!老大一定很高兴。
Я тебя побил! Боссы будут довольные.
蜜蜂朋友在这!很高兴见到 它们!
Пчелки-подружки тут! Рада видеть!
一切就绪。主人听到这个消息,会很高兴的……
Все встало на свои места. Господин будет рад это услышать...
很高兴你这位专家能和我们同行,埃达尔拉。
Хорошо, когда рядом такой эксперт, как ты, Аддара.
啊,欢迎!你肯定就是年轻的洛卡拉。坐吧,坐!很高兴看到部落还愿意派出最勇敢的勇士,来帮老卡扎库斯寻找失踪的货物。
Добро пожаловать! Ты, видимо, юная Рокара! Присаживайся! Приятно знать, что Орда готова помочь старине Казакусу отыскать пропавший караван.
看着你哀号我很高兴。
Здравствуйте, можно я вас поглощу?
很高兴你能加入我们,高贵的 骑士!
Рад, что ты на моей стороне, благородный рыцарь!
我很高兴我不用活着经历这个。
Я даже рада, что уже мертва.
哦!吉安娜!很高兴看见你。
А, Джайна! Рад видеть тебя.
「『真是好险!』爱丽丝说道,仍因这突然的改变而惊魂甫定,但很高兴自己依旧安好。」 ~路易斯卡罗,《爱丽丝梦游仙境》
«— Уф, чуть было ни пропала! — воскликнула Алиса, немало испуганная резкой переменой, но очень обрадованная тем, что уцелела». — Льюис Кэрролл, Приключения Алисы в стране чудес
「很高兴看到灯塔上空再有老鹰盘旋。」 ~塔兹莉
«Какое славное зрелище — орлы вновь кружат у Маяка». — Тазри
我很高兴能帮得上忙。
Мне приятно, что удалось вам помочь.
迪悉仁,很高兴你安全的到达此地。
Хорошо, что ты добрался сюда без приключений, Дексион.
很高兴有你在身边陪伴着我。
Хорошо, что ты со мной.
很高兴看见你如此开心。
Видать, ты совершенно счастлив.
嗯,见到你也很高兴。西塞罗。
И мне приятно познакомиться, Цицерон.
马伯恩,很高兴见到你。
Малборн, приятно тебя видеть.
能帮上忙我很高兴。
Мне приятно было тебе помочь.
如果每个人都有这种态度,奥杜因一定会很高兴的。
Не сомневаюсь, Алдуин будет рад такому настрою.
很高兴见到你,艾布乔恩。
Приятно видеть тебя, Арнбьорн.
很高兴见到你,维萨拉。
Приятно познакомиться, Визара.
很高兴见到你,盖比芮拉。
Приятно познакомиться, Габриэла.
很高兴见到你,菲斯图斯。
Приятно познакомиться, Фестус.
与你会面很高兴。
Приятно познакомиться.
很高兴见到你,芭贝特。
Приятно тебя видеть, Бабетта.
看到风暴斗篷掌控大局,你很高兴吗?
Тебе по душе, что у власти теперь Братья Бури?
西塞罗!很高兴能再见到你,老朋友。
Цицерон! Как приятно вновь тебя видеть, дружище.
那样的话,我很高兴是你来执行。
В этом случае мне приятно, что это совершишь ты.
很高兴你安全抵达,戴希翁。
Хорошо, что ты добрался сюда без приключений, Дексион.
我很高兴有你的陪伴。
Хорошо, что ты со мной.
嗯,我也很高兴见到你。西塞罗。
И мне приятно познакомиться, Цицерон.
很高兴见到你,艾恩约恩。
Приятно видеть тебя, Арнбьорн.
很高兴见到你,加布里艾拉。
Приятно познакомиться, Габриэла.
很高兴能认识你。
Приятно познакомиться.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск