得先生
_
обр. господин Демократия (букв. «господин D»)
德先生和赛先生,您在中国过的还好吗? Господин Демократия и господин Наука, как вам живётся в Китае?
примеры:
他长得和李先生一模一样
он точь-в-точь похож на господина Ли
瞧, 竟得同这样一些先生们打交道!
вот извольте дело делать с такими господами!
要克服生活的焦虑和沮丧,得先学会做自己的主人。
Чтобы преодолевать тревожность и хандру, сначала надо научиться быть хозяином самому себе.
不管是拿孔老先生的尺子来量,还是用西方国家的标尺来测,我们都实实在在算得上是一群粗人"。
Как по конфуцианским меркам, так и по западным, нас действительно можно считать неотёсанной толпой.
(旧)
[直义] 贫困时的施舍物是宝贵的.
[比较] 即 Дорого яичко к великому дню. 送红鸡蛋要赶复活节;
Дорога ложка к обеду. 午餐前送来的勺子是宝贵的.
[例句] Дорога, сударь, милостыня в скудости: вы меня, больного человека, в минуту душевной и телесной скорби не утешили меня... 先生, 需要时得到的东西
[直义] 贫困时的施舍物是宝贵的.
[比较] 即 Дорого яичко к великому дню. 送红鸡蛋要赶复活节;
Дорога ложка к обеду. 午餐前送来的勺子是宝贵的.
[例句] Дорога, сударь, милостыня в скудости: вы меня, больного человека, в минуту душевной и телесной скорби не утешили меня... 先生, 需要时得到的东西
дорога богата милостыня в скудости во время скудости
[直义] 愈往森林里走, 木材就愈多.
[释义] 功夫收获越大.
[例句] Дальше в лес, больше дров. Каждый шаг анализа показывает новые бездны путаницы у г-на Плеханова. 愈往森林里走, 木柴就愈多. 分析愈深入一步, 普列汉诺夫先生的糊涂观念也就揭露得愈深.
[释义] 功夫收获越大.
[例句] Дальше в лес, больше дров. Каждый шаг анализа показывает новые бездны путаницы у г-на Плеханова. 愈往森林里走, 木柴就愈多. 分析愈深入一步, 普列汉诺夫先生的糊涂观念也就揭露得愈深.
дальше в лес - больше дров
пословный:
得 | 先生 | ||
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) господин (вежливое обращение, используется отдельно или вместе с фамилией)
2) муж; супруг
3) учитель; наставник
4) диал. врач
5) уст. бухгалтер 6) уст. учёный, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.)
7) первенец
|