得克萨斯州
dékèsàsī zhōu
штат Техас (США)
ссылки с:
得州штат техас
Dé kè sà sī zhōu
Texas, US stateпримеры:
美利坚合众国和墨西哥关于利用科罗拉多河、提华纳河和格兰德河(布拉沃河)从得克萨斯州奎得堡到墨西哥湾水域的条约
Договор между Соединенными Штатами Америки и Мексикой об использовании вод рек Колорадо, Тихуана и Рио- Гранде (Рио- Браво) на участке Форт Куитман, Техас, - Мексиканский залив
他被认为是得克萨斯州最富有的人之一。
He was rated one of the richest men in Texas.
(哈萨克斯坦)东哈萨克州
Восточно-Казахстанская область
但是,美国现在是一个“德克 萨斯州的石油商人”掌权,这种情况是不会发生的。
Но пока в Белом доме всем заправляет «техасский нефтяник», этого не произойдёт.
(美)得克萨斯仪器公司
Техас инструмент инкорпорейтед; Тексас инструментс
从莫斯萨克那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Мышовура.
一般情形是,每加仑加汽油一分钱的税可以征收10亿元。可是,在布什第二家乡德克萨斯州的产油商宁愿看见在进口原油上征税。
As a rule of thumb, a one-cent-a-gallon gasoline tax raises$1 billion. Oil producers in President-elect Bush’s adopted state of Texas, however, would rather see a tax on imported crude oil.
每一次,玛卓克萨斯都取得了胜利。
Каждый раз Малдраксус побеждал.
如果你在得克萨斯租车,务必要租个带空调设备的车。
If you hire a car in Texas, make sure it have air-conditioning.
骨牙兽是玛卓克萨斯军队的骨干。所有的密院都需要训练得当的骨牙兽。
Костезубы – неотъемлемая часть малдраксийских войск. Хорошо обученные особи могут пригодиться всем домам.
懂得借助盟友的力量是一种可贵的智慧。这也是玛卓克萨斯人的信条。
Мудрый воин всегда полагается на силу союзников. Таков порядок Малдраксуса.
帮我们重新夺回玛卓克萨斯,以兵主之名,你会得到充足的奖励的。
Помоги нам отвоевать Малдраксус, и клянусь Примасом, мы щедро вознаградим тебя.
玛卓克萨斯的许多传奇经历都是在伤逝剧场的搏斗中获得了名声。
Величайшие легенды Малдраксуса добились славы, сражаясь в Театре Боли.
你产生幻觉了。你朝莫斯萨克的动物标本冲过去,拔剑乱挥,我还得安抚你。
У тебя были галлюцинации. Ты начал рубить все вокруг. Мне пришлось тебя успокоить.
强者萨克洛里得斯牛头怪杀手巨人征服者因蝎子而死 ~某阿喀洛斯人的墓志铭
Таколид Могучий Истребитель минотавров Победитель гигантов Убит скорпионом — эпитафия на могиле в Акросе
强者萨克洛里得斯 牛头怪杀手 巨人征服者 因蝎子而死 ~某阿喀洛斯人的墓志铭
Таколид Могучий Истребитель минотавров Победитель гигантов Убит скорпионом — эпитафия на могиле в Акросе
你在噬渊的旅程令人震撼,但想要赢得玛卓克萨斯人的忠诚,你还需要更多的惊人壮举。
Твое путешествие в Утробу впечатляет, но чтобы завоевать верность малдраксийцев, потребуется еще больше удивительных подвигов.
玛卓克萨斯必须为他们对晋升堡垒犯下的罪行付出代价。正义必将得到伸张!
Малдраксус должен ответить за свои преступления против Бастиона. Справедливость будет восстановлена!
我希望你去雷文德斯找出他最得力的盟友,把他们捣成浆糊,给他送去玛卓克萨斯的问候。
Я хочу, чтобы ты <нашел/нашла> в Ревендрете его самых влиятельных союзников и <раздавил/раздавила> их в лепешку. Пусть знают, что Малдраксус не останется в стороне.
пословный:
得克萨斯 | 州 | ||
I сущ.
1) (адм. единица до 1911 г.); окружной центр
2) область; штат
3) ист. чжоу, округа (административно-территориальная единица до дин. Цинь; при дин. Чжоу составляла 2500 дворов) 4) остров на реке, речной остров (по легендам, территория Китая после всемирного потопа разделялась якобы на девять островов - в дальнейшем областей)
II собств.
1) ист., геогр. Чжоу (название двух княжеств при дин. Чжоу: а) на территории нынешней пров. Шаньдун; б) на территории нынешней пров. Хубэй)
2) Чжоу (фамилия)
|