得到情报
dédào qíngbào
получить информацию
примеры:
我们得到情报,联盟的猪猡整天都在收集这种灰烬。杀了他们,把他们手里的灰烬抢过来!如果他们撤出了那个地区,你就去干掉一些火元素,夺取灰烬!
Судя по донесениям, эти свиньи из Альянса собирают вечные угольки целые дни напролет. Убей их и забери у них все! Если они уже покинули это место, будь <готов/готова> драться с огненными элементалями, пока не соберешь сколько нужно!
想不花钱得到情报?先帮我解决生意上的问题,然后再看看该如何帮你。
Хочешь забесплатно что-то узнать, да? Сперва помоги мне сделать дело, а потом, может, и я тебе помогу.
加尔给了你全部清除的命令是吗?这反而更好了!楼下那个大个子的畜生根本没有意识到他做了什么!他们互相监视,我们要从他们其中一个人嘴里得到情报,就必须得先把他揍趴下!
Ярл дал тебе разрешение, да? Вот и замечательно! А то этот тупой бугай сам не понимает, что творит. Дубасит узников одного за другим и разбивает им головы, прежде чем они скажут хоть слово!
想我们可以从她这里得到情报,如果她开始恢复神智,这些武装人员就能打败她了。
Подумай, сколько всего мы можем узнать у этой орчихи. А если она начнет меняться, то ее окружают вооруженные люди, которые смогут легко ее присмирить.
通过线人得到了一个情报
получить сообщение от агента
你别想从我这儿得到任何情报。你,你们,谁都不会。
Ничего не скажу. Ни тебе, ни ему.
你可以在索格斯铁工厂找到,这是我以前得到的情报。
Их можно найти в "Согас Айронворкс". Так говорят мои старые разведданные.
找到并解救我们的斥候,你也许还有机会得到他们的情报。
Найди и освободи наших разведчиков – возможно, их знания еще не полностью утрачены.
套得情报
заполучать информацию
你必须找到他。他或许是个鲁莽的家伙,但我们必须得到他收集到的情报。
Ты <должен/должна> найти его. Возможно он и глуп, но нам нужна информация, которую он раздобыл.
我就知道你一定会完成任务,我们需要你从那得到的所有情报。
Я в тебе не сомневалась. Нам нужны все данные, которые тебе удалось собрать.
不计代价获得情报
Информация любой ценой
我们收到情报,渗透学院的任务成功,还获得一卷重要的全息卡带。
Разведка донесла, что тебе удалось проникнуть в Институт и раздобыть голографическую запись с ценными сведениями.
恐怕一旦他们得到想要的情报就会立刻杀了那些俘虏。我们时间紧迫。
Боюсь, они казнят пленных, как только закончат с допросом. Времени мало.
你不是得到了所需的情报吗?拜托,皇帝又不会自杀。唔。那是个美好的愿望……
Тебе еще какая-то информация нужна? Я тебя умоляю, император сам себя убивать не станет. Хмф. Это было бы слишком хорошо...
已取得情报。原地待命中。
Сведения получены. Жду приказа.
说他们来了,问了些情报也得到了答案,然后继续上路,没有别的提议也没有更多交流。
Что они прибыли, запросили информацию, каковая была им предоставлена, и уехали, ничего не сказав о том, собираются ли в дальнейшем к нам обращаться.
如果你想探寻其他类型的魔法力量的话,我们得到了你所要寻找的最后一件神器的情报。
У нас есть сведения о последнем артефакте из тех, что могут тебя заинтересовать, если вдруг ты хочешь овладеть другими видами магии.
你可能会得到一些有用的情报,好掌握他们将要做什么。如今看来对他们说什么也没用了。
Главное, ты сможешь выяснить, что вообще они планировали. Мне кажется, им теперь уже не до того.
最近要找到有用的工件不容易,我们学士也很难从中收集到情报。但试试看总是值得的。
В наши дни достойные артефакты сложно найти. Такие, из которых скрипторы могут добыть ценные сведения. Но когда получается их разыскать, результат всегда стоит приложенных усилий.
我们还不能从黑蹄村得到更多的情报。不过从袭击者的规模来看,那里驻守着大量的部队。
Нам не удалось собрать достаточно информации о деревне Черного Копыта, но, судя по численности нападавших, там базируются значительные силы.
你能得到一些有用的情报,掌握他们将要做什么。看起来如今这对他们也派不上什么用场了。
Главное, ты сможешь выяснить, что вообще они планировали. Мне кажется, им теперь уже не до того.
虽然我们已经得到了大量的情报,但是能够监控诅咒教派的每一步行动对我们非常重要。
Конечно, он успел доставить нам немало ценных сведений, и все же нам необходимо продолжать следить за каждым их шагом.
从破碎海滩的战斗中,我们得到了情报。这种疫病源头的准确位置是在西侧的一个岛上。
Мы получили донесение с передовой на Расколотом берегу. Похоже, источник заразы находится на одном из островов у западного побережья.
我得到的情报有点奇怪,据说纳杉的骑鞭是由纳杉自己来保管的,而且还据说这头龙从来都不肯让传令官使用骑鞭。
Мои осведомители сообщают, что искомый предмет хранится лично у дракона. Говорят, что Назан не позволяет Вазрудену погонять себя им.
这确实是真的,但是这些达卡莱巨魔有些特殊。如果我得到的情报属实,古达克里面的某个地方有一台魔像——独一无二的魔像!
Так-то оно так, но эти драккари – случай особый. Если все, что я слышала, правда, то в Гундраке сооружают какого-то особенного голема – говорят, что таких еще не было!
我们从他混乱而含糊的喃喃自语中没有得到什么有用情报,只听出来两个词:“纳萨诺斯”和“凋零者”。
Та скудная информация, которую удалось из него вытрясти, звучала несусветной чушью. Мы разобрали лишь два слова: "Натанос" и "Гниль".
既然情报到手,我就先去做些准备了。
Этой информации достаточно. Теперь мне нужно подготовиться.
东北方的小山坡传来阵阵激烈的交战声。<class>,去那里瞧瞧吧。或许我们能从幸存者口中得到敌人的情报。
Из-за холма на северо-востоке доносятся звуки сражения. Узнай, что там происходит, <класс>. Будем надеяться, мы найдем выживших, и они дадут нам информацию, которую можно будет использовать против наших врагов.
你当然是了。没关系的。看看你能不能从中得到些什么。比如……情报,或者……也许每当你说一次抱歉的时候,就能获得一百万美元?
Конечно жаль. Все в порядке. Попробуй использовать это как преимущество. Например, для получения информации... или, например, представь, что получаешь миллион реалов каждый раз, когда извиняешься или о чем-то сожалеешь.
пословный:
得到 | 情报 | ||
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
iGet |
1) сведения, информация; данные (разведывательные), донесение, разведывательная информация
2) разведка (аналитическая, агентурная)
|