得力
délì
1) эффективный, действенный
2) дельный, способный
办事得力 эффективно делать дело
得力干部 способный работник
3) получать помощь
我得他的力很不小 я получил от него немалую помощь
4) диал. бодрый; с подъёмом
délì
1) способный; деятельный
2) действенный, эффективный
dé lì
① 得益;见效:得力于平时的勤学苦练 | 我吃这个药很得力。
② 得到帮助:我得他的力很不小。
◆ 得力
délì
① 做事能干;有干才:得力助手 | 得力干部。
② 坚强有力:领导得力。
délì
I
[efficiently] 有效率地, 有效果地
他办事得力
[capable] 有才能的
这部电影的得力的导演
dé lì
1) 得到助力。
史记.卷一二九.货殖传:「使之逐渔盐商贾之利,……终得其力,起富数千万。」
儒林外史.第二十五回:「自此以后,鲍廷玺着实得力。」
2) 形容很受重用的、很能干的。
初刻拍案惊奇.卷十九:「家里止是些女人,无个得力男子看守。」
dé lì
able
capable
competent
efficient
dé lì
(得益) benefit from:
得力于平时勤学苦练 profit from diligent study and practice
(得到帮助) get help from:
我得她的力很不少。 I got much help from her.
(有能力) capable; efficient; competent:
得力助手 capable (competent) assistant; right-hand man
办事得力 do things efficiently
délì
1) v.o. benefit from; get help from
他得你的力不小。 He benefited a lot from your help.
2) v.p. capable; competent
她办事得力。 She does things efficiently.
1) 得其助力;受益。
2) 做事能干。
3) 有效力。
4) 坚强有力。如:领导干部作风扎实,措施得力,是这个厂扭亏为盈的关键。
частотность: #11161
примеры:
这个药很得力
это лекарство очень эффективно
派个得力干部
послать способного работника
调几个得力的干部
перевести нескольких способных кадровых работников
得力干部
способный работник
得力其尔鄂温克族乡
Дэлициэр-Эвенкийская национальная волость
办事得力
do things efficiently
她办事得力。
She does things efficiently.
我能成功,得力于他的帮助。
я добился успеха благодаря его помощи
得力于平时勤学苦练
profit from diligent study and practice
…的得力助手, 左右手
Правая рука чья
…的得力助手
правый рука чья; Правая рука чья
啊,这真是太糟糕了!我派我手下最得力的助手,初级勘探员谢申克去沙漠东南面的那个叫做大裂口的地方进行探查。但是现在他失踪了,而他最后一份报告中显示大裂口到处都充斥着那些怪异的虫子。我现在已经派不出足够的人力来同时探查这片沙漠上的两大块重要的地区了。
Ох, это ужасно! Я послал моего лучшего помощника, младшего геодезиста Холстомера в пустыню, на юго-восток отсюда. Именно там располагается Зияющая бездна. Вот, а теперь он пропал, и в последнем докладе шла речь о странных насекомых. Неужели они наводнили уже два основных района пустыни?
如果劣尸维尔、奈丝伍德夫人和跳跃者可以摆脱巫妖王的控制,就将成为我们对抗巫妖王的得力助手。这就是统治魔棒的用途所在了。
Злоб, леди Найтсвуд и Прыгун могут стать мощным оружием в борьбе против Короля-лича, если освободить их от его влияния. А для этого у нас есть скипетр повеления.
洛肯早就策划好了对造物者圣台的进攻策略。他派出了铁矮人军团以及几名最得力的副官。
Мой брат отправил на штурм Террасы Творцов отборные войска: легион железных дворфов и своих лучших командиров.
你真是个得力的好帮手,<name>。现在来面对真正的考验吧。你需要技术、勇气和一点点幸运。
Твоя помощь неоценима, <имя>. Теперь пришло время для настоящего испытания. Тебе понадобится все твое мастерство, мужество и немного везения.
愚蠢的大舌头怪认为对着云朵唱歌就能获得力量。雷耶克要夺得力量,要让他们看看应该怎样获得力量!
Глупые длинноязыкие! Думают, если они станут петь облакам, это даст им силу. Реджек покажет длинноязыким, как обрести силу!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск